網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 【法】 拉·封丹 磨工賣驢 |
| 釋義 | 【法】 拉·封丹 磨工賣驢拉·封丹(1621—1695),法國(guó)著名寓言詩(shī)人,一生共創(chuàng)作了12卷寓言詩(shī)。他的寓言詩(shī)大多取材于古代流傳下來或民間流行的一些寓言故事,但經(jīng)過再創(chuàng)造,融進(jìn)了新的時(shí)代氣息和作者自己熾烈的思想情感,人物形象比原來更豐滿,故事情節(jié)也比原來更曲折、更生動(dòng)了。他的寓言詩(shī)流傳很廣,在法國(guó)至今還被中、小學(xué)課本大量選用,世界各國(guó)都有譯本。 《磨工賣驢》是拉·封丹寓言詩(shī)中的名篇。作品通過磨工在賣驢途中的一系列可笑行為,對(duì)沒有自己主見、老是跟在別人屁股后面被人牽著鼻子走的蠢人進(jìn)行了辛辣的諷刺,指出一個(gè)人做任何事都應(yīng)獨(dú)立思考,按自己認(rèn)為正確的想法去做,才能把事情辦妥貼。作品情節(jié)生動(dòng)有趣,人物形象栩栩如生。磨工與他的兒子在去賣驢的路上先是抬著驢子走,接著讓兒子騎著驢子走,再接著自己騎著驢子走,隨后又兩人一同騎著驢子走。他們這樣變來變?nèi)?,是因?yàn)樽约簺]有主見,老是聽過路人的指指點(diǎn)點(diǎn)造成的。通過上述一系列滑稽可笑的喜劇性情節(jié),把磨工這一蠢人形象漫畫式地勾勒了出來,既使人發(fā)笑,又發(fā)人深省,作品的寓意,也從而得到升華,能深深地烙入讀者的心中。 ·樓飛甫· 磨工賣驢 我曾經(jīng)讀到一個(gè)故事, 講一個(gè)磨工和他兒子; 父親已經(jīng)年老, 兒子并不很??; 要是我記得還對(duì), 兒子該有十五歲。 就在趕集的日子, 爺兒倆去賣驢子; 為了牲口顯得肥壯, 為了容易出售; 他們縛住它的腳, 抬著在路上走。 他們抬著肥大的驢子 就像抬著一個(gè)燭臺(tái); 誰(shuí)見了都覺得好笑, 誰(shuí)也要罵:可憐蟲!傻瓜! 粗胚! 蠢才! 第一個(gè)人就大笑說: “這搞的什么鬼把戲, 三個(gè)中最笨的笨驢, 看來不是驢子自己!” 磨工聽到這種諷刺, 知道自己干了傻事; 解下驢子腳上的繩, 讓它自己跨開步子。 驢子嘗過抬的味道, 放下來就抱怨鳴叫。 磨工給它兩鞭子, 叫兒子騎著就跑。 磨工自己跟在后面, 三位商人發(fā)表意見; 年老的向孩子大喝: “下來! 你這少年! “用不著別人多嘴, 你自己應(yīng)當(dāng)慚愧; 年輕人帶老跟班, 讓白須的人跑腿! “你自己才應(yīng)該步行, 快把驢子讓給老人!” 磨工立刻代為回答: “我們照辦是了, 先生們!” 兒子跨下牲口, 父親騎在上頭; 三個(gè)少女經(jīng)過, 見了停住不走。 一個(gè)瞪著眼睛, 十分氣憤不平: “這是多么可恥, 這樣虐待孩子! “老蠢才一擺一搖, 神氣活像主教; 小牛般躺在驢背, 那么快樂逍遙!” 磨工連忙陪笑: “姑娘們請(qǐng)別生氣! 不會(huì)是小牛了, 我已經(jīng)這把年紀(jì)! 請(qǐng)繼續(xù)趕路吧, 我說的都是真話!” 經(jīng)過一連串進(jìn)攻, 他再難容忍嘲弄; 就叫兒子也上驢子, 以為可以太平無(wú)事。 但是走不到三十步 又有人在嘰咕: “這簡(jiǎn)直是發(fā)瘋! 驢子已經(jīng)無(wú)力走動(dòng), 在他們的身下, 這頭牲口遲早送終! “怎么能受這種重壓? 對(duì)老家人如此毒辣! 事情擺得十分明白, 他們只剩驢皮好賣!” 磨工叫了一聲“老天!” 說“怎么做才沒意見? 只有瘋子能這樣想, 不過我們?cè)僭囋?!?br> 爺兒倆跨下驢背, 讓牲口在前面領(lǐng)隊(duì)。 又有某君遇見他們, 發(fā)揮了另一套議論: “這是不是新的風(fēng)尚, 把驢子也來個(gè)解放? 磨工自己辛苦趕路, 讓那牲口自在踱步! “究竟誰(shuí)該費(fèi)力勞身? 是牲口還是它主人? 我勸這驢子的東翁, 把牲口送廟里供奉! “寧可磨穿自己鞋底, 不愿驢子花些力氣; 兩個(gè)傻瓜和那牲口, 恰是笨驢三位一體!” 磨工這才大大覺悟: “我是笨驢實(shí)在不錯(cuò)! 應(yīng)該同意這種挖苦, 世上有誰(shuí)愚蠢似我! “今后不論罵我贊我, 不管你說與不說; 我有我的主張辦法, 該怎么做就怎么做!” 他就這么做了, 倒是做得很好! (倪海曙譯) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。