網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 東門之枌 |
| 釋義 | 東門之枌東門之枌, 宛丘之栩。 子仲之子, 婆娑其下。 穀旦于差, 南方之原。 不績(jī)其麻, 市也婆娑。 穀旦于逝, 越以??邁。 視爾如荍, 貽我握椒。 都城東門之外是宛丘,宛丘之上,有榆樹(shù),有柞樹(shù),那是人們經(jīng)常集會(huì)娛樂(lè)游玩的地方。在那濃蔭之下,那樣輕歌曼舞的,是子仲家那位漂亮的姑娘。 我選定了好日子,將去南郊的高地上。那時(shí)候她是不會(huì)在家織布紡紗的,在那熱鬧場(chǎng)所的舞會(huì)上,我將會(huì)見(jiàn)到她。 好日子到了,我到了南郊的高地上,我這里那里多次找,終于發(fā)現(xiàn)了她。“啊,你跳舞跳得多好啊!在我眼里,你真是一朵美麗的荊葵花。”她高興了,熱情地把一把花椒送給我,這花椒,真香?。?br> 《東門之枌》和前一首《宛丘》可以說(shuō)是《陳風(fēng)》中愛(ài)情詩(shī)的姊妹篇。如果說(shuō)前一首是單相思的苦戀歌,那么這一首就應(yīng)該說(shuō)是一支合歡曲。 全詩(shī)三章,章四句,一章描述一個(gè)場(chǎng)面,分層次地寫出了一個(gè)年輕人追求一位妙齡巫女,終于獲得成功的三部曲。 第一章,詩(shī)人用了一串特寫鏡頭:國(guó)都的東門外,東門外的宛丘,宛丘之上的榆樹(shù)、柞樹(shù),樹(shù)蔭下的一位翩翩起舞的美麗的姑娘。這就是詩(shī)中主人公,一個(gè)年輕的小伙子所傾心愛(ài)慕的心上人,子仲家的姑娘。他就是在宛丘樹(shù)下的迎神舞會(huì)上第一次見(jiàn)到了她,她的舞姿太美了,他怎么也忘不了她,她太可愛(ài)了,他怎么才能追求到她呢? 第二章,寫小伙子在打算、在想象怎樣再一次見(jiàn)到那位子仲家的姑娘。他想,找出下一個(gè)良辰吉日,那時(shí)候,在“南方之原”,所謂原,是高而平的地方,南郊的高地,同東門外的宛丘一樣,也是一個(gè)舉行迎神舞會(huì)的地方,下一次該輪到那兒了。他想,那一天,她肯定不會(huì)呆在家里績(jī)麻紡線,一定會(huì)到那熱鬧的場(chǎng)所去參加降神舞會(huì)。到那里,他將會(huì)再一次見(jiàn)到她。 第三章,寫他們的愛(ài)情終于發(fā)了芽。就在那個(gè)良辰吉日里,他去到了“南方之原”,他無(wú)數(shù)次東尋西找,終于找到了她。他見(jiàn)到她,說(shuō)什么呢?直接求愛(ài)吧,又似乎有點(diǎn)太早了。于是他只能從姑娘的歌舞談起,他祝賀她表演成功,他夸她舞姿優(yōu)美,但僅僅這些,他又感到不夠勁,于是他說(shuō),“在我看來(lái),你就像一朵美麗的荊葵花呀!”荊葵花除了美之外,是否還有什么象征意義呢?古時(shí)注家沒(méi)有說(shuō),我們也不便隨意加上什么。但是心有靈犀一點(diǎn)通,姑娘似乎心領(lǐng)神會(huì)了,她高興了,她把參加迎神舞會(huì)上用來(lái)迎神的花椒掏出一把送給了他。這是否意味著她接受他的愛(ài)呢?不過(guò)我們可以說(shuō),愛(ài)情已經(jīng)發(fā)了芽,至于開(kāi)花結(jié)果,則是以后的事。我們可以想象到,當(dāng)小伙子得到花椒時(shí),該是如何的興奮??!《邶風(fēng)·靜女》里寫那位年輕人得到他心愛(ài)的姑娘從郊野里帶給他的新生的白茅時(shí)是那樣高興,認(rèn)為 “洵美且異”,而這個(gè)小伙子呢?他卻得到了她用來(lái)接神的花椒,那種香,又如何能夠形容呢! 不用重章迭唱,而用場(chǎng)面描寫,是本詩(shī)寫作上的特點(diǎn)。第一章是回憶,第二章是想象,第三章寫現(xiàn)實(shí),三個(gè)場(chǎng)面,三個(gè)層次,寫出了一個(gè)戀愛(ài)三部曲。 對(duì)于此詩(shī),《毛序》說(shuō): “疾亂也。幽公淫荒,風(fēng)化之所行,男女棄其舊業(yè),亟會(huì)于道路,歌舞于市井爾。”歷來(lái)正統(tǒng)評(píng)《詩(shī)》者,也多持否定態(tài)度,認(rèn)為是刺詩(shī)。理學(xué)大師朱熹則采取了客觀主義的態(tài)度,“此男女聚會(huì)歌舞,而賦其事以相樂(lè)也?!?《詩(shī)集傳》)今人則一般都認(rèn)為是一首愛(ài)情詩(shī)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。