網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《何人斯》 |
| 釋義 | 《何人斯》 ???? 其心孔艱。他的心地很難測。 胡逝我梁,為何到我魚梁去, 不入我門? 不進(jìn)家門來找我? 伊誰云從? 他追求的是什么? 維暴之云。對我只是逞暴虐。 二人從行,你我二人共相從, 誰為此禍? 是誰造成這苦痛? 胡逝我梁,為何到我魚梁去, 不入唁我①? 不進(jìn)家門問不幸? 始者不如今,當(dāng)初不像這般冷, 云不我可。如今待我真薄情。 彼何人斯? 究竟那是什么人? 胡逝我陳②? 為何來到甬道間? 我聞其聲,只聞他的言語聲, 不見其身。他的身影卻不見。 不愧于人? 難道不知愧對人? 不畏于天? 難道不知畏蒼天? 彼何人斯? 究竟那是什么人? 其為飄風(fēng)。他像疾風(fēng)太突然。 胡不自北? 為何不在北? 胡不自南? 為何不在南? 胡逝我梁? 為何到我魚梁去? 祇攪我心。我心正因他攪亂。 爾之安行,你若緩緩向前行, 亦不遑舍; 也無閑暇暫停息; 爾之亟行,你若匆遽向前行, 遑脂爾車③。更不停車暫休息。 壹者之來,其人來此不肯留, 云何其盱④! 我心何其悲又愁! 爾還而入,你回此地進(jìn)家門, 我心易也; 我心平靜又歡欣; 還而不入,你回此地不進(jìn)門, 否難知也。難以測知你的心。 壹者之來,其人來此共相聚, 俾我祇也⑤。使我安心又歡愉。 伯氏吹塤⑥,哥哥吹陶塤, 仲氏吹箎⑦。弟弟吹橫笛。 及爾如貫,和你好似一線穿, 諒不我知。你真待我無情義。 出此三物,列出三物豬、犬、雞, 以詛爾斯。和你盟誓表心跡。 為鬼為蜮,是鬼是蜮皆丑類, 則不可得; 它的心術(shù)難揣測; 有靦面目⑧,人有面目應(yīng)知愧, 視人罔極。你的表現(xiàn)無準(zhǔn)則。 作此好歌,苦心作這好歌謠, 以極反側(cè)。深究你的不公道。 (采用袁梅譯詩) [注釋] ①唁(yan):對遭不幸者的慰問。②陳:堂下至門的過道。③脂:即“支”字的假借。④盱(xu):憂傷。⑤祇:安心、歡喜。⑥塤(xun):陶制樂器。⑦篪 (chi):竹制樂器。⑧靦(tian):慚愧的樣子。 [賞析] 《詩序》說:“《何人斯》,蘇公刺暴公也。暴公為卿士而譖蘇公焉,故蘇公作是詩以絕之。”后世學(xué)者多從《詩序》所說,并且旁征博引欲以證實其人其事。朱熹對此頗懷疑,于《詩序辨說》中指出:“此詩中只有‘暴’字而無‘公’字及‘蘇公’字,不知《序》何所據(jù)而得此事也?”我以為朱熹疑得有理。 袁梅的《詩經(jīng)譯注》說:“本篇似為女子所詠。她的愛人反復(fù)無常,行蹤莫測,始合終離,不念舊恩。這女子一片赤情,卻受到如許創(chuàng)傷,在交織著失望與希望的心情中,‘作此好歌’。一面數(shù)落那無情無義的男子,一面又敦勸其回心轉(zhuǎn)意,重修琴瑟之好。其情至真,其言良苦。如泣如訴,亦怨亦慕?!蔽一旧贤膺@個說法;但以為毋須鑿指作詩者是男是女,雙方關(guān)系亦不必鑿指為夫婦。我們所能確知的只是:此乃相戀者之一方怨斥另一方,謂其“始者不如今,云不我可”(即始合終離、不念舊恩之意)而已。 “彼何人斯”一語,既置諸篇首,又“三復(fù)斯言”于篇中,足見詩人于“彼”愛之深而怨之切?!氨恕本烤故鞘裁慈?? 兩心既然曾相許過,詩人怎么竟不知道呢? 顯然,“彼”之情事后來發(fā)生了變化,跟往昔大相徑庭,所以使詩人也惶惑莫解?!捌湫目灼D”四字,便這樣從詩人心底迸出來。 戀情中往往這樣:一方既愛另一方之單純樸素,而每每又驚其復(fù)雜和不可理解。此種矛盾對立面的統(tǒng)一,是符合心靈辯證法的。 “胡逝我梁”之“梁”指“魚梁”。據(jù)聞一多先生考證,《詩經(jīng)》中多以魚或捕魚之事比喻愛情。所以,“魚梁”很可能即指談情說愛的地方。這地方,男子可以去,女子也可以去。但為什么“彼”去“魚梁”而又“不入我門”呢? 這表明“彼”變了心,或另有所歡,因此給詩人造成了極大的痛苦?!耙琳l云從?維暴之云。”這兩句就是詩人于極端痛苦之中對“彼”的嚴(yán)厲指斥。 次章詩人追憶昔日“二人從行”之樂,對照今天獨自凄涼之苦,更深感到造成這種痛苦的原因是跟“彼”分不開的?!笆颊卟蝗缃?,云不我可”兩句表明,相戀者中的一方在埋怨另一方“早知今日,何必當(dāng)初”了。 三章敘對方來到詩人堂下。距離隔得這么近,而心卻離得更遠(yuǎn)了。只聽見“彼”跟別人說話的聲音,卻不得見其人影。這種可望而不可及的痛苦,是任何失戀者所最感難堪的。為此詩人向?qū)Ψ劫|(zhì)問:難道你不覺得這于心有愧么? 即令無愧于人,也該有畏于天吧? 四章責(zé)“彼”像飄風(fēng)浮移不定。按筆者猜測,這很可能是男責(zé)女之詞因為在戀情的糾紛里,被喻作“水性楊花”者通常是女人。當(dāng)然,世界上飄浮若風(fēng)的輕薄男子可能還更多,所以也不宜排斥此為女責(zé)男的可能性。 五章敘“彼”來而不肯停留,因此使詩人更加悲傷。六章敘“彼”過門而不入,足見其人之心不可揣測?!耙颊咧畞?,俾我祇也”兩句,綴于章末,表明詩人在極端愁苦的時候,竟又回想起往日的歡樂。這種以樂襯哀,自不失為一種常見的藝術(shù)手法;但應(yīng)該說更重要的是:人們在生活中遭苦憶甜,原就是極常有的事。 七章“伯氏吹塤,仲氏吹箎”二句,論者常引譙周《古史考》關(guān)于“暴辛公善塤,蘇成公善篪”的記載,以證實《詩序》謂此是“蘇公刺暴公”的說法。事實上,伯仲既可以稱兄弟,也可以稱兄、妹;因為古時稱妹為女弟。夫婦、情侶之間,也可以用伯仲或兄弟相稱。如《邶風(fēng)·谷風(fēng)》中“宴爾新婚,如兄如弟”,即稱夫婦為兄弟;又如《鄭風(fēng)·萚兮》中“叔兮伯兮”,即稱情侶為伯叔。 “伯氏吹塤,仲氏吹篪”二句,乃詩人回敘他二人往日相好時的和樂情景。他們既是生活上的密友,又是藝術(shù)上的同行,有著共同的愛好和審美情趣。如今情況大異,“彼”已棄我不顧,所以詩人只好供出三牲豬、犬、雞,欲借盟誓來要挾對方了。 末章雖然斥對方“為鬼為蜮”,但詩人仍不忘舊好,所以“作此好歌”,希望“彼”能悔悟。癡情到這般地步,真堪使天下有情人為之同聲一哭了。 這首詩全部用抒情主體傾述的方式,寫出了人世上男女之間的情感悲劇。清人方玉潤稱贊它“窮形盡相,毫無遁情”,可謂知音。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。