《關(guān)下早行》
軋軋推危轍①,聽(tīng)雞獨(dú)早行②。
風(fēng)吹宿靄散③,月照華山明④。
白首東西客⑤,黃河晝夜清⑥。
相逢皆有事,唯我是閑情⑦。
[注釋]
①軋(yà)軋:車(chē)行聲。轍:車(chē)跡,此指車(chē)輪。
②古時(shí)關(guān)法,雞鳴而開(kāi)關(guān)放客通行。
③宿靄: 夜晚的霧氣。
④華山: 在潼關(guān)西南。
⑤東西客:指出關(guān)、入關(guān)的行客。
⑥相傳黃河一千年清一次,古人認(rèn)為河清是政治清明的標(biāo)志。
⑦最后兩句是說(shuō),所碰見(jiàn)的人來(lái)去匆匆,各有其事,唯獨(dú)我一個(gè)人有閑逸之情。其實(shí)詩(shī)人自己 “關(guān)下早行”,并非是一個(gè)“閑情” 之人。
【題解】
此詩(shī)選自 《全唐詩(shī)》。
【簡(jiǎn)介】
這首詩(shī)描寫(xiě)了作者潼關(guān)早行的情景,顯示了關(guān)道上人來(lái)人往繁忙非凡的景象。在寫(xiě)法上,此詩(shī)從“早”字著筆,雞鳴、宿靄、明月、匆匆行客等潼關(guān)拂曉時(shí)獨(dú)特的景致,使“早”字落到了實(shí)處,不由人產(chǎn)生一種人皆碌碌、時(shí)不我待的緊迫感。