網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 馮婦之死 |
| 釋義 | 馮婦之死·劉基· 東甌之人,謂“火”為“虎”,其稱“火”與“虎”無別也。其國無陶冶,而覆屋以茅,故多火災,國人咸苦之。 海隅之賈人適晉,聞晉國有馮婦,善搏虎,馮婦所在,則其邑無虎。歸以語東甌君,東甌君大喜,以馬十駟、玉二玨、文錦十純,命賈人為行人,求馮婦于晉。馮婦至,東甌君命駕虛左,迎之于國門外,共載而入,館于國中,為上客。 明日,市有火,國人奔告馮婦。馮婦攘臂從國人出,求虎弗得?;鹌扔趯m肆,國人擁馮婦以趨,火灼而死。于是賈人以妄得罪;而馮婦死弗寤。 [選自《郁離子》] 本篇是從“馮婦搏虎”這一典故創(chuàng)作出來的。小說的前因后果,事情的發(fā)生、發(fā)展和結(jié)局都交代得十分清晰而有條理。先寫東甌人把“火”“虎”讀成同音,其國沒有磚瓦,以茅草蓋屋,所以多火災。因“國人咸苦之(火災)”,就引出商人把搏火與搏虎當作一回事,然后又引出隆重聘請馮婦、馮婦救火與馮婦被火灼而死。層次分明,情節(jié)曲折生動。 本篇塑造人物非常成功,商人的天真,東甌君求能人賢士的急切、真誠,馮婦的勇敢,都刻畫得非常真實可信。但恰恰是這些人釀成了搏虎英雄無端喪命的悲劇。這悲劇的直接責任者,一是商人,二是東甌國君。商人在晉國聽說馮婦善于打老虎,只要有馮婦在,其地就沒有虎。商人“聞”虎以為火,以為只要有馮婦,就不會發(fā)生火災,把打虎英雄錯聽為“滅火英雄”了。商人以訛傳訛,把這錯“聞”又告訴了東甌國君。東甌國君也不作調(diào)查,就以高薪和隆重的禮節(jié)聘請馮婦來滅火(“虎”)。馮婦也以為來東甌國是搏虎的,當國人奔告有火時,馮婦立即捋上袖子跟從國人出來去搏虎,馮婦面對的不是老虎而是熊熊的大火,國人擁著馮婦向大火撲去,結(jié)果是馮婦被火燒死。文章說“馮婦死弗寤”,他的確是至死也不明白為什么會被燒死的。一個好端端的打虎英雄就這樣被國君、國人當作滅火能人而被大火吞噬了生命,豈不惜哉。 劉基寫此文的目的,恐怕不在于寫出這一悲劇,而在于深刻揭示出造成這一悲劇的社會原因:能人賢士縱使有很大的本事,但用非其能,使非所長,必將釀成能人賢士亡而國家事業(yè)遭受損失的悲劇。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。