周玉晨
眠。月影穿窗白玉錢。無人弄,移過枕函邊。《十六字令》為最短的詞調(diào)之一,字數(shù)少于五絕,而單位容量與表現(xiàn)力似之,尤具“詞之言長”的特點。如周玉晨此作,實抵一首《靜夜思》。
起句單字入韻,具有涵蓋以下三句的力量。這個“眠”字,重重的一頓,實含有“雖就寢實未成眠”的意味。正因為夜不能寐,才有以下對“床前明月光”的凝視、玩味和遐想。緊接著的“月影穿窗白玉錢”七字,是個工于描寫的句子,它寫出了失眠者對月光產(chǎn)生的幻覺,與“疑是地上霜”的名句異曲同工?;蛑^此句是“形容月光穿過圓形小窗,影子好象白玉錢一樣”,殊不盡然。蓋窗影投地,面積較大,絕不類錢。且下文有“弄錢”(一種游戲)之想,聯(lián)系生活經(jīng)驗,可悟句中之景,乃月光從窗外樹枝樹葉的間隙透過,由于“小孔成象”的原理,在地上(或床上)形成無數(shù)小小圓影,恰似斷線散落的一枚枚白玉錢。于是詞人由此產(chǎn)生了“弄錢”游戲的聯(lián)想。然而月影畢竟不是錢,靜夜亦無人“弄”之,所以隨著時間的推移,這些光斑逐漸改變位置,移過“枕函”。
詞人極善摹描物象,尤其末二句,可謂深得靜夜觀影之趣。但詞的意味卻不止于此。它似直賦其事,卻又暗中透露出詞中人的心理活動。蓋失眠者見月影初疑為“白玉錢”,至“無人弄,移過枕函邊”,則知其非錢,乃是光影。其后必然因月光而有所思。但這一層,詞人卻沒有象李白詩句“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”那樣明點,從而留下了一個空白,但讀者卻因此而得到了更大的發(fā)揮自己想象的余地。
此調(diào)的句式本來就很有特點,系一、三、五、七字句各一,而排列卻是按最短句、最長句、次短句、次長句的順序為之,長短錯綜,極有聲情搖曳之致。詞人選用這個調(diào)式來表現(xiàn)靜夜不眠之思,是非常相宜的。