網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 名畫《風(fēng)雨歸牧圖》賞析 |
| 釋義 | 名畫《風(fēng)雨歸牧圖》賞析風(fēng)雨歸牧圖 南宋·李迪作 絹本淡設(shè)色 縱一二三.七厘米 橫一○五.六厘米 藏臺北故宮博物院 兩宋時代,由于政治、經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展,再加上皇帝身體力行的倡導(dǎo),繪畫藝術(shù)得以空前繁榮。無論就題材廣度的開拓,還是表現(xiàn)技巧的成熟,都較已往有了很大程度的提高。名山大川、草木蟲魚得以盡情揮寫,民間風(fēng)俗、鄉(xiāng)間野趣也得到充分表現(xiàn)。從張擇端《清明上河圖》巨制,到李迪的《風(fēng)雨歸牧圖》,無一不使后人感受到一種濃厚的生活氣息。 風(fēng)雨歸牧圖 李迪擅長花鳥、竹石、走獸,有時亦作山水小景。他的作品大都取材于村野生活,無論飛禽、走獸,都刻畫得細(xì)致生動,形神畢具。 《風(fēng)雨歸牧圖》表現(xiàn)的是風(fēng)雨將作時,兩個牧童驅(qū)牛回家的場面。從取材到畫面結(jié)構(gòu)來看,無甚驚人之處,但細(xì)細(xì)品味,卻多妙趣橫生。人們不能不為作者敏銳的觀察力和巧妙的構(gòu)思而叫絕! “牧歸”,在村野中是習(xí)以為常的事。但作者把它置于風(fēng)雨的特定環(huán)境中,“風(fēng)雨”就成了作品的“靈魂”,不僅經(jīng)緯著畫面的結(jié)構(gòu),也點(diǎn)醒了作品的意趣。作者以溪邊柳岸作為“牧”的環(huán)境,并不是從生活中任意拈來的一個場面,而是通過苦心孤詣選擇的。一則婆娑垂柳,風(fēng)搖葉動,最適合于表現(xiàn)風(fēng)勢;同時,柳絲飄飄,扁葉翻飛,把作品中的景象自由牽動,使其姿態(tài)多變,有利于畫面的布局;再者,柳岸沙堤,本來就充滿著幽靜雅趣,游牧其間,更添了幾分詩情。這種場景的選擇為表現(xiàn)作品的“趣”提供了一個自然而理想的環(huán)境。 “風(fēng)雨”的特定氣氛是籠罩作品的“靈魂”。牧童的“歸”恐怕也是由于風(fēng)雨所致。要不,風(fēng)不吹,雨不下,也許他倆還在溪里潑水嬉戲,或者坐在牛背上吹蘆笛呢!即使是“歸”,若無風(fēng)雨,也可以悠哉樂哉哼著小曲子,充滿牧歌情調(diào)。絕不會像本圖那樣充滿著戲劇性。 如果說宋人尚“意”為高,這幅作品則以“趣”為勝。作品在藝術(shù)處理上,不乏苦心經(jīng)營。作者把“趣”的點(diǎn)睛之筆——牧童和水牛,分別放在畫面下半部的兩個“黃金點(diǎn)”上,這就很自然地把觀眾的視線吸引過去而使其成為視覺和趣味的中心。兩頭肥壯的水牛本來還想在草地上“飽餐”一陣,無奈風(fēng)雨來急,主人催歸,只好奮蹄回家了。不巧,風(fēng)急??欤诤筮吪1成系哪镣闹耋医o吹落了。牧童急忙轉(zhuǎn)過身來,跪伏在牛背上,望著吹落的竹笠,一時不知所措。跳下去?牛跑得正快!當(dāng)然不去撿也是不成的。牧童在矛盾中,觀眾也不免有幾分焦慮。還是前邊的伙伴相助,把牛繩一拉,座下的奔牛就給停住了,掉過頭來,等待著自己的同伴。這一極自然的小情節(jié),給畫面增添了不少生趣。把觀眾順著牛跑的方向而即將滑出畫面的視線又拉了回來,同時,通過水牛一動一靜的對比,使畫面的節(jié)奏感加強(qiáng)了,在這風(fēng)雨歸牧的激越樂章里寫下了一個沉穩(wěn)的音符。兩個牧童,一個因迎風(fēng)而前傾,一個因落笠而后顧,在行進(jìn)的統(tǒng)一中,極自然地穿插著這種變化,使畫面更加生動多彩。 一幅美妙的作品,除了要點(diǎn)睛之筆,還需有渲染烘托。作者在緊要處著力經(jīng)營,對背景的處理也巧用心機(jī)。兩株古柳出枝挺拔,支撐著迎風(fēng)翻舞的柳絲,側(cè)面地表現(xiàn)了風(fēng)勢之猛。同時,兩團(tuán)柳葉,一團(tuán)朝下卷,一團(tuán)往上翻,避免了運(yùn)動中的概念化和板滯感。坡上雜木,岸邊蘆葦,葉落枝摧,風(fēng)勢之急得到極度的渲染。所以,盡管作品采用的是精細(xì)刻畫的手法,但仍不失豪放之勢。 從作品的筆墨處理來看,古樹勾中帶皴,一絲不茍,頗得娟秀之氣,與同時代被后人稱為“南宋四家”之一的劉松年的筆法有相似之處。密密的柳葉,勾點(diǎn)結(jié)合,濃淡相濟(jì),使得繁雜的樹葉毫無板塞之嫌。層次豐富、朦朦朧朧,給人以大雨將作,細(xì)霧先到的清潤之感。 此圖有收藏印記:“御前之印”,“司印(半印)”,“明晉府收藏印”六方及清嘉慶諸璽,為李迪淳熙元年(1174)的作品。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。