(唐)王翰
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?
注釋
葡萄美酒:以葡萄釀制的美酒。
夜光杯:用白玉刻制成的酒杯,夜間發(fā)光。
欲飲:將要飲酒之時(shí)。
馬上:琵琶為馬上所彈樂器。
鑒賞導(dǎo)示
王翰(生卒年不詳),字子羽,并州晉陽(今山西太原市)人。王翰性喜任俠縱酒,豪放不羈,因而其詩多為壯麗之詞。
此詩是詩人借涼州曲舊調(diào)抒發(fā)自己醉臥沙場的心情,詞語奇麗耀眼,音調(diào)鏗鏘激越,充滿了濃郁的邊地色彩。
鑒賞
首句“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開的帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。濃烈而熾熱的場面,使人驚喜,令人興奮。第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴、盛宴不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),樂隊(duì)奏起了琵琶曲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時(shí)沸騰起來。耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣陣痛飲之后,便醉意微微了。緊接著,詩的三、四句就寫了筵席上的勸酒。當(dāng)有人想放下酒杯時(shí),座中便有人高叫:“怕什么,醉就醉吧,即使醉臥沙場,也請諸位不要見笑,我們不是早就將生死置之度外了嗎?”這兩句詩表現(xiàn)出的不僅是筵席上興奮、豪放、開朗的感情,更有著戍邊將士視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的,它給人的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力。
鑒賞要點(diǎn)
[1]名句:“醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?”
[2]語言華麗明快,節(jié)奏跳動(dòng)跌宕。
[3]濃郁的邊地色彩。