網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 土生葡人家族的烹調(diào)術(shù) |
| 釋義 | 土生葡人家族的烹調(diào)術(shù)葡人東漸,走過(guò)印度、錫蘭、馬六甲和帝汶,最后來(lái)到澳門(mén),在他們先人的旅行箱裏除了“餅乾”還帶了一些佐料,如月桂和橄欖油、臘腸和葡萄酒,有“存貨”時(shí),他們則以“正宗”的方法製作餐食。然而在他們的途經(jīng)地,出于好奇,也會(huì)吃一些另外的果蔬、根塊、球莖和香葉。一經(jīng)接受給予命名,或自創(chuàng)、或翻譯、或乾脆用原名。他們既保持傳統(tǒng)和習(xí)俗,也與定居之地的風(fēng)俗相混合,由此產(chǎn)生新的烹調(diào)術(shù)、新的文化和新的生活方式。 歷史悠久的土生葡人家族,其烹調(diào)術(shù)永遠(yuǎn)佔(zhàn)一席之地,是家族的一種驕傲。儘管這些菜式彼此類(lèi)似,但各家庭獨(dú)具風(fēng)格特色,并保有家庭內(nèi)部不傳之秘密。 “三茶”(cha gordo) ,是土生葡人菜式的標(biāo)誌,既非中式,亦非日式,其獨(dú)特的烹調(diào),帶有葡國(guó)的根基,嫁接了一些果阿、馬六甲和帝汶的“根葉”。 土生葡人的每個(gè)家庭均保存下古老的菜譜,將這些菜譜當(dāng)作他們的徽記或者標(biāo)誌,更將某些菜奉爲(wèi)家族本身的名字。家族的餐食曾一度是該偉大“族系”的永恒聚會(huì):從早餐到晚餐,烹飪是在整體的節(jié)奏中進(jìn)行的,不僅是充饑果腹,同時(shí)是整個(gè)團(tuán)體的集會(huì)。飲食在那時(shí)似乎有確認(rèn)社會(huì)身份的作用,是餐桌上促進(jìn)家庭社會(huì)屬性之認(rèn)同的催化劑。 土生葡人學(xué)者佐治(M. Da Graca Pacheco Jorge)在他的《我祖父家中的澳門(mén)烹飪法》(一九九二年,澳門(mén)文化司署出版)一書(shū)中展示了一些菜譜,他說(shuō)“這些菜譜再一次清楚地照亮了土生葡人的烹飪與葡國(guó)人歷史上遠(yuǎn)征印度、錫蘭、馬六甲和帝汶的航線的關(guān)聯(lián),這種遠(yuǎn)征的結(jié)果則是帶有異國(guó)風(fēng)味的菜譜?!?br> 帝汶檸檬 將檸檬一分為二,每邊劃兩刀作十字形,但不要完全切開(kāi)。 填上粗鹽辣椒末放到太陽(yáng)下曬二、三天。 接著,製作足夠的醬汁。 在一只搗盅內(nèi)將一些尖椒弄碎,慢慢倒入檸檬汁混合,然后將製好的醬汁倒在已經(jīng)曬乾的檸檬上,放入一只瓶?jī)?nèi),重新置于太陽(yáng)下曬烤二至三天直到便于收藏。每次從瓶?jī)?nèi)拿出一部份食用后應(yīng)小心塞好瓶塞,并用一塊凈布將瓶塞裹好。 咖喱魚(yú)或咖喱海鮮 二分之一公斤魚(yú)或中等個(gè)頭的蝦(以石斑類(lèi)魚(yú)為好) 一只大洋蔥 二分之一法國(guó)蒜頭或者一只小洋蔥 一匙咖喱粉 二分之一茶碗椰汁 一湯勺豬油 一匙茴香粉 二個(gè)中型蘿蔔 辣椒、鹽、白胡椒碎 將魚(yú)塊(或去殼蝦)置入熱豬油中煎,放鹽、白胡椒碎和辣椒,煎熟后取出; 在熱豬油中放洋蔥和蒜頭炒香,放入咖喱粉及茴香粉; 當(dāng)洋蔥炒至金黃色,放入煎好的魚(yú)塊和椰汁,用溫火燉; 然后,將蘿蔔切成粗絲,摻上咖喱粉與魚(yú)共燉。 (如有需要,可放少許水或者魚(yú)湯——因咖喱易形成醬汁狀) 印度牛舌 (此道菜應(yīng)在食用前一晚準(zhǔn)備) 一條牛舌 三或四只尖椒 二湯勺橄欖油 二分之一瓶Lea & Perrins英國(guó)醬汁 二只檸檬 一湯勺英國(guó)芥子醬 三或四只熟番茄 鹽適量 食用前一晚: 將牛舌洗凈,放入鹽水中煮。保留此湯。 牛舌煮熟后,切成薄片放入一只長(zhǎng)形碟中。 在牛舌片上放切成片的尖椒,用橄欖油配製的湯料、一至四湯匙英國(guó)醬汁、芥子醬和檸檬汁,置放待用。 食用當(dāng)天: 用少許橄欖油煎切成圓片狀的番茄,在上面放牛舌片加入四分之一的英國(guó)醬汁,加入一些水以便可以煮牛舌。用慢火燉至牛舌變軟。 碎肉土豆塊 “碎肉”一詞可能源于英文(minced meat),此乃歐亞混合菜式。不知何時(shí)發(fā)明,祇知它在澳門(mén)土生葡人第一次大遷徙于香港后得到改進(jìn)。當(dāng)時(shí)香港剛剛淪為英國(guó)殖民地,澳門(mén)土生葡人因掌握三種語(yǔ)言并兼具歐亞民族、習(xí)俗和商業(yè)知識(shí)而備受歡迎。 二百五十毫克牛肉餡 二百五十毫克豬肉餡(兩種肉應(yīng)同時(shí)切碎) 二只中型洋蔥或一只法國(guó)蒜頭 二分之一杯蘇打 二匙糖 鹽和白胡椒碎 在一只中式煎鍋中將油預(yù)熱,煎洋蔥和蒜末,放入肉餡攪動(dòng)將肉弄熟; 澆上混入白糖的蘇打和一瓶水,將鹽和白胡椒碎放入,加蓋用溫火燉。 與蒸熟的白米飯和煎好的土豆塊同吃,也可用蔬菜沙拉佐食。(煎好的土豆塊在食用時(shí)應(yīng)與碎肉混合) ——最好用瓦鍋。 ——選用絲苗米。 ——不用事先洗米。 ——每一單位米加兩單位冷水。 ——將米水混合好的鍋置入大火上燒至滾開(kāi),將火調(diào)低加蓋烹熟為止。 碎肉粉絲木耳 用料及製法同以上菜式一樣,祇是用適量的木耳和粉絲代替土豆塊。中國(guó)粉絲在市場(chǎng)有賣(mài),其狀透明而色白,成束出售;木耳則須在食用前用溫水泡軟。 BADJI或BAJI 二百五十毫克糯米或其他黏米 一百二十五毫克椰蓉 三百毫克白糖 糯米與白糖同煮,熟后放冷。將糖放到溫火上溶化,趁溫度尚低,與熟糯米和椰肉混合,攪勻以免糊鍋。 待溫度高后,端離爐火,置入長(zhǎng)盤(pán)之中放冷。這種糯米甜食,可能源于“wajek”(馬來(lái)亞語(yǔ))。 參考資料: |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。