成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 季氏將伐顓臾
釋義

季氏將伐顓臾


季氏將伐顓臾〔2〕。冉有、季路見于孔子曰:“季氏將有事于顓臾〔3〕?!?br>孔子曰:“求,無乃爾是過與〔4〕? 夫顓臾,昔者先王以為東蒙主〔5〕,且在邦域之中矣〔6〕,是社稷之臣也,何以伐為?”
冉有曰:“夫子欲之〔7〕。吾二臣者,皆不欲也?!?br>孔子曰:“求,周任有言曰〔8〕:‘陳力就列,不能者止〔9〕?!6怀?sup>〔10〕,顛而不扶〔11〕,則將焉用彼相矣〔12〕! 且爾言過矣。虎兕出于柙〔13〕,龜玉毀于櫝中〔14〕,是誰之過與?”
冉有曰:“今夫顓臾固而近于費(fèi)〔15〕,今不取,后世必為子孫憂〔16〕?!?br>孔子曰:“求,君子疾夫舍曰欲之,而必為之辭〔17〕。丘也聞?dòng)袊屑艺?sup>〔18〕,不患寡而患不均,不患貧而患不安〔19〕。蓋均無貧,和無寡〔20〕,安無傾〔21〕。夫如是,故遠(yuǎn)人不服〔22〕,則修文德以來之〔23〕;既來之,則安之〔24〕。今由與求也相夫子,遠(yuǎn)人不服,而不能來也;邦分崩離析,而不能守也〔25〕,而謀動(dòng)干戈于邦內(nèi)〔26〕。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也〔27〕。”

〔1〕本文選自《論語·季氏》,標(biāo)題摘用文章首句。
〔2〕季氏:魯國大夫季孫氏,這里指季康子,名肥。顓臾(zhuan yu):魯國的附庸國,風(fēng)姓,據(jù)傳為伏羲之后。故地在今山東費(fèi)縣境。
〔3〕有事:指有軍事行動(dòng)。
〔4〕“無乃”句:意思是,恐怕要責(zé)怪你吧!是,表示賓語前置的虛詞。過,責(zé)
備。
〔5〕東蒙主:東蒙山的主祭者。東蒙即蒙山,在今山東蒙陰、費(fèi)縣境。
〔6〕在邦域之中:在魯國的封域之內(nèi),指其為魯國附庸。邦,國。域,界。
〔7〕夫子:指季康子。
〔8〕周任:古代一位有名的史官。
〔9〕“陳力”二句:衡量自己的能力而就任一定職位,不能勝任就退出。陳,陳列,有衡量之意。止,停止,指辭去職位。
〔10〕危:傾倒。
〔11〕顛:跌墜。
〔12〕相:指瞽者之相,即輔助盲人的人??鬃舆@里是用比喻的說法。
〔13〕虎兕(si):指野獸。兕,獨(dú)角犀牛。柙(xia):關(guān)野獸的木籠。
〔14〕龜玉:指占卜用的龜甲和祭祀使用的玉圭。櫝(du):匣子。
〔15〕固:指城郭堅(jiān)固而兵甲堅(jiān)利。費(fèi)(bi):季孫氏的采邑,在今山東費(fèi)縣。
〔16〕為:成為。憂:患。
〔17〕“君子疾夫”二句:君子痛恨那些不明說自己有貪欲,而一定要尋找一些托辭的人。疾,痛恨。舍:放棄。這里指避而不談。辭,托辭,借口。
〔18〕有國有家者:指諸侯國君主和卿大夫,諸侯有國,大夫有家。
〔19〕“不患”兩句:據(jù)俞樾說,此處有誤,應(yīng)作“不患貧而患不均,不患寡而患不安”。貧,指財(cái)物匱乏。寡,指民眾缺少。
〔20〕和:團(tuán)結(jié)、和睦。
〔21〕傾:傾危、顛覆。
〔22〕遠(yuǎn)人:指封域之外的人。
〔23〕文德:指文教禮樂,即所謂德政。來:使之來,指歸附。
〔24〕安:安居,這里用為使動(dòng),意為使之安。
〔25〕“邦分崩”兩句:國家不團(tuán)結(jié)、不統(tǒng)一,而不能維護(hù)它。當(dāng)時(shí)魯國公室的權(quán)力,被孟孫、叔孫、季孫三氏所把持,魯君有名無實(shí),所以孔子這樣說。守,守護(hù),維護(hù)。
〔26〕干戈:指戰(zhàn)爭。干,盾。戈,戟。顓臾是魯國附庸,對(duì)其用兵,等于是國內(nèi)的戰(zhàn)爭。
〔27〕“吾恐”三句:我恐怕季孫氏的憂患,不在于顓臾方面,而是在于魯國內(nèi)部吧。蕭墻,宮門內(nèi)的墻屏。鄭玄曰:“蕭之言肅也;墻謂屏也。君臣相見之禮,玉屏而加肅敬焉,是以謂蕭墻?!?br>這是一篇以駁難為主的議論文,雖然仍為語錄體,但風(fēng)格、體制同一般《論語》的文章稍有不同。本文主要申述孔子反對(duì)諸侯國的大夫通過戰(zhàn)爭手段擴(kuò)大自己勢(shì)力的思想。文章層次感很強(qiáng),論述中運(yùn)用了古語、成語、比喻,以加強(qiáng)說服力,又以反詰肯定、有意省略等手法,啟發(fā)人進(jìn)一步思考,收到了很好的論辯效果。
隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 10:06:28