(1)小姐(title placed before the name of a girl or an unmarired woman)(用在未婚女子的姓(名)前)[C](cap):M~Ann 安小姐;M~Alice Brown艾麗斯·布朗小姐;M~es Wilson and White 威爾遜小姐和懷特小姐;Would you ask M~Jones to come in?請(qǐng)把瓊斯小姐叫來(lái)好嗎? the M~es Wilson 威爾遜家的小姐們(fml);
(2)小姐(used as a form of address by children to teachers who are young women)(小學(xué)生對(duì)教師的稱呼):My teacher is M~White.我的老師是懷特小姐。Please,~,may I sharpen my pencil?老師,我削鉛筆可不可以?
(3)小姐(used as a polite form of address to young women in a shop or hotel,etc)(對(duì)年輕女士的尊稱):Excuse me,~.對(duì)不起,小姐。May I have the menu,~?小姐,我可以看看菜單嗎?
(4)少女,姑娘(term often used when addressing a girl or young woman)[C](derog,joc):a sully little~繃著臉的小女孩;a French~一個(gè)法國(guó)姑娘;She's a cheeky little~.她是個(gè)膽大無(wú)禮的小女孩?!纪絤aiden,girl,lady;
【用法】一家人里如有兩個(gè)以上的未婚姐妹,一般在姓氏前加Miss的為姐姐,如:Miss Green(格林小姐);對(duì)于妹妹則另加名字,如:Miss Mary Green(瑪麗·格林小姐);統(tǒng)稱為 the Miss Green(格林姐妹);正式用語(yǔ)為 the Misses Green。