網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《應(yīng)和》 |
| 釋義 | 《應(yīng)和》《應(yīng)和》 波德萊爾 自然是座廟宇,那里活的柱子, 不時(shí)地發(fā)出隱約模糊的語音; 人們經(jīng)過那里,穿越象征的森林, 總感到森林里有親切的注視。 仿佛遠(yuǎn)處傳來的悠長(zhǎng)回音, 滲入昏暗而幽深的和諧, 廣袤如同光明,浩瀚有如黑夜, 香味、彩色和聲音交相呼應(yīng)。 有些香味新鮮如嬰兒的肌膚, 柔和好似銅簫,青綠如同牧場(chǎng), ——另一些香味,腐朽、茂盛、趾高氣昂, 像無限的事物般擴(kuò)展飛揚(yáng), 如琥珀、麝香、安息香和乳香, 歌唱著精神與感官的激蕩。 (王以培 譯) 【賞析】 波德萊爾的詩集《惡之花》共分 《憂郁與理想》、《巴黎風(fēng)光》、《酒》、《惡之花》、《叛逆》和《死亡》六部分。這首詩是第一部分《憂郁與理想》 中的第四首,這是一首著名的十四行詩。 詩人所感受到的自然是一座“廟宇”,一片 “象征的森林”,里面生長(zhǎng)著活生生的柱子,并不時(shí)地發(fā)出模糊的語音,向人投來親切的注視。這是自然的聲音和目光。 這些聲音匯合在一起,從遙遠(yuǎn)的地方傳來,成為和諧的一體,“香味、顏色和聲音交相呼應(yīng)。” 這是怎樣的一種芬芳——“新鮮如嬰兒的肌膚,柔和好似銅簫,青綠如同牧場(chǎng)”,還有更為豐富濃郁的氣息—— “腐朽、茂盛、趾高氣昂”。 這些眾多的香味擴(kuò)展飛揚(yáng),無限延伸,像一曲和諧的生命之歌,“歌唱著精神與感官的激蕩?!?br> 詩人認(rèn)為,自然是聲音、色彩和香氣匯合而成的統(tǒng)一體,它本身就是一個(gè)獨(dú)立完整的生命,能夠 “發(fā)出隱約模糊的語音”,也具有 “親切的目光”和無比豐富的氣息。正如詩人本人所說:“世界是一個(gè)復(fù)雜的不可見的整體”,“是一部象形文字的字典”,而人可以聽懂它的聲音,看到它的目光,翻譯出這些象形文字,因?yàn)槿伺c自然之間存在著某種契合,可以互相感應(yīng),可謂“心有靈犀一點(diǎn)通”;從人的感官上來說,視覺、聽覺、嗅覺、觸覺等等也都是相通的,這就是人們通常所說的“通感”??傊?,自然和人本身,人和自然之間,各種因素互相應(yīng)和著,產(chǎn)生出一種奇異的和諧。在波德萊爾看來,這就是詩的真諦。 這首詩以象征派詩歌的創(chuàng)作理論作指導(dǎo),既準(zhǔn)確地表達(dá)了詩的主題,同時(shí)也創(chuàng)造出了完美的形式,全詩打磨得如象牙一樣光滑,節(jié)奏和韻腳均無懈可擊。波德萊爾曾尖銳地批評(píng)了這樣一些文學(xué)家“由于絕對(duì)地相信天才和靈感,而不知道天才應(yīng)該如同學(xué)藝的雜技演員一樣,在向觀眾表演之前曾冒了一千次折斷骨頭的危險(xiǎn),不知道靈感說到底不過是每日練習(xí)的報(bào)酬而已?!?在為 《惡之花》草擬的序言中,他明確指出: “讓節(jié)奏和韻腳符合人對(duì)單調(diào)、勻稱、驚奇等永恒的需要; 讓風(fēng)格適應(yīng)主題?!?br> 本詩被視為象征派詩歌的杰作,許多象征派詩人從中獲得了啟發(fā),創(chuàng)作出了大量的優(yōu)秀詩作。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。