《彈歌》淺釋
斷竹,續(xù)竹;
飛土,逐肉。
這首《彈歌》最早見于東漢人趙曄寫的《吳越春秋》卷五。它描寫了上古人民制作彈弓、彈射禽獸的整個(gè)過程,反映了原始社會(huì)的射獵活動(dòng),是我國最古老的民歌之一。歌辭雖短,卻有些費(fèi)解;必須先弄清古代彈弓是怎樣制作的,才能理解詩意。據(jù)《太平御覽》卷七五五引《談藪》說:“彈狀如弓,以竹為弦?!痹瓉韽椆凸畈欢啵贿^最初是用竹子作弦的。這在東漢人李尤寫的《彈銘》里說得更清楚:
昔之造彈,起意弦木。以丸為矢,合竹為樸。漆飾以霑,不用筋角。
所謂“弦木”,可能是指有彈性的、能夠彎過來的木條。彈弓的弧,正是把直木用火烤得能彎過來,然后制成的。“樸”,本指細(xì)小的木條,這里疑即指弦?!昂夏緸闃恪?即指把細(xì)竹條連接在木弧上當(dāng)弦用?!捌犸棥眱删?,則言這種原始的彈弓,只用漆涂飾在上面,不像后世的弓是用獸角作弧、獸筋作弦的。這就使我們懂得,《彈歌》里的“竹”是指弦,“土”是指彈丸——這種彈丸是用泥土搓成的,到后世改用金屬,就可以致人死命了。但是“斷竹,續(xù)竹”這兩句應(yīng)該怎樣講呢?《太平御覽》卷七五五里也引了這首《彈歌》,而個(gè)別字句不同,“續(xù)竹”二字是作“屬木”的。這個(gè)異文幫助我們解決了問題?!皩佟笔恰斑B綴”的意思,“屬木”是指把竹弦連綴在木弧上。比照“屬木”句類推,則“續(xù)竹”的“續(xù)”也應(yīng)該是連綴的意思?!袄m(xù)竹”等于說“續(xù)弦”。這樣,我們不妨把《彈歌》語譯一下:
把竹子砍下來,
然后把它連綴在彈弓的木弧上(當(dāng)弦用);
彈丸從彈弓上飛射出去,
直奔禽獸的肉體。
這首歌形象很突出。頭兩句說彈弓制作很簡單,裝上竹弦就能把彈丸射出去。第三句形容彈丸離弦后像飛一樣,第四句的“逐”,本是“追”的意思①,這里是說禽獸見人要傷害它,就趕快逃走,而彈丸一下子就把它追上,命中它的肉體。這不僅寫出彈丸的飛速,也描寫了發(fā)射時(shí)的準(zhǔn)確性,文辭雖簡,概括力卻是很強(qiáng)的。
附:俞平伯先生來信
說彈弓“以竹為弦”,說“續(xù)竹等于綴弦”,皆是。但引《御覽》以“續(xù)竹”為“屬木”,恐未是(類書引文每不甚可靠)?!皵嘀瘛薄ⅰ袄m(xù)竹”最能寫出彈弓之情狀。它以竹為弦并非整的,如果是整根的竹子,怎么能拉?應(yīng)是把竹子分為一般長的兩小段,而中間用牛筋之類連起來,最中間有一小圓槽,以安放彈丸。始斷竹而后續(xù)竹,工序十分明白,非此不可。至于把這根竹弦與弧連屬,這是當(dāng)然的,似用不著寫在歌里。只有八個(gè)字,把彈弓的要點(diǎn)完全寫出了。這最古的歌謠,確是很概括。
今按:關(guān)于彈弓的制法,俞先生來信所說確較鄙見精詳可信,故附于后以糾拙文之失。