原謂懲罰甲而使乙有所警惕。源于唐·段成式《酉陽雜俎》:“汝雖打草,吾已驚蛇?!?/p>
唐朝時(shí),當(dāng)涂縣令王魯愛財(cái)貪污,他的主簿(秘書)也營(yíng)私舞弊,正所謂“上梁不正下梁歪”。老百姓遞狀控告他的主簿。王魯看到狀子上列舉的罪狀,每件都和自己有牽連,不免心里發(fā)慌,同時(shí)也慶幸這份狀子落在自己手里。但是由于太過緊張,竟然隨手在狀子上批下了內(nèi)心的話:“汝雖打草,吾已驚蛇。”意思是: 你們雖然打的是草,但我這條藏在草里的蛇,卻已經(jīng)受驚了。這就是成語“打草驚蛇”原來的含義: 懲辦某一人或某些人,而使有同樣情況的其他人受到震動(dòng)。
可是后來“打草驚蛇”卻逐漸變成了另一種意思。一般用來比喻行事不密,使對(duì)方有所覺察并預(yù)先防備。