惟離居之可悲,塊獨處于空床。愁耿耿而不寐,歷終夜之悠長。驚風厲于閨闥,忽增激于中房。動帷裳之晻曖,對明燭而無光。
此賦殘存的這八句保存在《藝文類聚》卷三十和《初學記》卷十八。賦中寫一位與丈夫分別而獨居的女子的悲切之情。兩人分別的原因已無從探索,但正因為如此,才能引發(fā)讀者的種種猜想,使這寥寥八句具有更深沉的內涵。
在幽靜的深夜,這位女子塊然獨臥于空床之上,感到難耐的孤獨和寂寞,與親人離別的悲傷情緒此刻縈繞在心頭,異常濃烈。而為親人牽腸掛肚的愁苦也耿耿在懷,令人徹夜難眠。驀然,一陣急疾之風猛吹進閨閣繡房,使人驚恐不已。那風在房中回蕩變得更猛烈,它吹起帷裳,遮住明燭,使空床上顯得更幽暗。當然這位女子的心情也就更難平靜了。這狂風驟起的兆頭大概是兇多吉少。因此,可以想象到,在她心中,除了幽獨寂寞的凄傷之情和苦苦思念,此刻又添上了驚疑不定的憂慮。
這八句雖只是斷編殘簡,但卻恰如一個特定境頭,細膩而又生動地刻畫出這位離居女子的形神心態(tài)。