成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復習資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《擬詠懷二十七首》
釋義

《擬詠懷二十七首》

擬詠懷二十七首

(其十七)

日晚荒城上,蒼茫余落暉。

都護樓蘭返,將軍疏勒歸。

馬有風塵氣,人多關塞衣。

陣云平不動,秋蓬卷欲飛。

聞道樓船戰(zhàn),今年不解圍。

這是《擬詠懷》的第十七首。全詩通過寫前人出征立功而歸,而感慨自己不能象他們那樣效忠故國。清代倪璠說: “此章述其南北絕遠之情也?!币嗫勺鳛槿姷闹髦?。

首聯(lián)兩句寫秋景:日晚荒城之上,惟余落暉殘照,一片蒼??臻煛4温?lián)兩句均用典。 “都護”句見《漢書·傅介子傳》: “傅介子,北地人。昭帝時,為平樂監(jiān)。時樓蘭國數(shù)反復。霍光白遣介子,與士卒赍金幣,以賜外國為名。至樓蘭,樓蘭王與介子飲, (介)乃令壯士二人刺殺之,持首詣闕。” “都護”,官名,漢宣帝時置西域都護,這里泛指邊將,亦代指傅介子。 “樓蘭”,漢代西域諸國之一。 “將軍”句見《漢書·耿恭傳》:漢明帝時耿恭為戊己校尉,引兵據(jù)疏勒城。匈奴攻恭,食盡困窮,稍稍死亡,余數(shù)十人。會漢遣軍迎校尉,遂相隨俱歸?!?“疏勒”,見《漢書·西域傳》: “疏勒國治疏勒城,去長安九千三百五十里?!边@兩句前句借用傅介子事,取其出使異國,得以功成而歸之意。后句借用耿恭事,取其出征立功而歸之意。兩句深感傅、耿二人能不辱使命功成而歸,言外之意是,自己出使北國,卻慚愧不如。 “馬有”句, “風塵”,風起云揚;以馬代軍旅,指關塞旅途。 “人多”句, “關塞衣”,指征衣。以上二句寫征旅初歸之狀,承接三四句。前六句是說日晚荒城之上,落暉殘照,一片蒼茫,作者聯(lián)想起當年的傅介子和耿恭,都是奉命出使或出征,歸來時雖有風塵之色,著關塞之衣,但卻都能不辱使命,功成返歸?!瓣囋啤保妒酚洝ぬ旃贂氛f云有陣云、杼云等,“陣云如立垣(墻)”?!芭睢?,蓬蒿,植物名,秋枯根拔,風卷而飛,故又名飛蓬, 《詩·衛(wèi)風·伯兮》: “自伯之東,首如飛蓬?!辈茏咏ā端凤L詩》: “風飄蓬飛?!边@二句仍回過來寫荒城秋景,與第一、二句呼應。 “聞道”句用《漢書·楊仆傳》事: “楊仆,宜陽人也。南越反,拜為樓船將軍。有功,封梁侯。” “樓船”,高大的船,古代多用于作戰(zhàn)。 “今年不解圍”言戰(zhàn)事未休。這二句又接七、八句,由眼前北地的秋景,聯(lián)想起江南的故國。三、四句是由秋景而聯(lián)想漢將出使、出征,功成而歸。這二句則是舉南方戰(zhàn)爭故事,而且是梁侯的事(庾子山是由梁朝出使西魏的,用梁侯事,不無關聯(lián)),表達自己對江南故國空有懷念之情,但卻不能報效。

此詩起首寫秋景,荒城日晚,落暉蒼茫,給人以蒼涼之感,由此而引出傅介子、耿恭之事,至七、八句又寫秋景,既與一、二兩句呼應,又引出梁侯楊仆的故事,對比自己的遭遇,無限感慨。庾信常以秋景來襯托自己的鄉(xiāng)關之思,在《擬詠懷》27首中??梢姷剑驹娂词且焕?,又如“搖落秋為氣,凄涼多怨情”(《擬詠懷》第十一首), “蕭條亭障遠,凄慘風塵多,……秋風別蘇武,寒水送荊軻”(《擬詠懷》第二十六首), “殘月如初月,新秋似舊秋。露泣連珠下,螢飄碎火流”(《擬詠懷》第十八首), “秋去粉絮結(jié),白露水銀團”(《擬詠懷》第十九首)等詩句。他有時明言“懷秋正搖落,中心愴有違”(《擬詠懷》第二十首), “懷秋獨悲此,平生何謂平(《擬詠懷》第九首),或用宋玉《九辯》: “悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰?!被蛴谩痘茨献印罚?“春女思,秋士悲?!笨傊麑懬锞岸嗍潜瘋鄾龅模蚯榫敖蝗?,融情于景;或觸景傷懷,無限感慨。這首詩即是后者。面對秋景,引起他的聯(lián)翩浮想,讀來更是哀怨感人。

這首詩同庾信《擬詠懷》的其他首一樣,用了不少典故。有的詩句中用典能做到“使事無跡”,而這首詩則需要先理解典故的內(nèi)容、意義,如傅介子、耿恭、楊仆等人的史實,然后再領會作者運用這些典故的用心,才能分析他的思想感情,這一方面不免有些晦澀,但另一面則是將作者的感情表現(xiàn)得非常隱蔽曲折,末句“聞道樓船戰(zhàn),今年不解圍”,用意更是隱晦?!稊M詠懷》中的不少詩作都有這一特色。

此詩除首聯(lián)及末聯(lián)外,其余幾聯(lián)都對仗工穩(wěn),聲律和諧,于流麗之中具有蒼涼的氣氛。 “馬有風塵氣,人多關塞衣”,更是“堅蒼”之句。庾信《擬詠懷》是在北朝時寫的悲感之篇,在藝術技巧上是很講究的。


隨便看

 

高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/14 21:57:41