《酒泉子》
楚女不歸,樓枕小河春水。月孤明,風(fēng)又起,杏花稀。玉釵斜簪云鬢重,裙上金縷鳳。八行書,千里夢(mèng),雁南飛。①
【注釋】 ①“八行書”三句:寫了一封書信,準(zhǔn)備寄給千里之外的心上人,訴說(shuō)自己的思念之情,正趕上大雁從空中飛過(guò),那就托它們捎去吧。八行書:舊時(shí)信箋每頁(yè)八行,所以便用作信札的代稱。
【譯文】 南國(guó)女兒不能回,但見(jiàn)樓前小河流春水。水流動(dòng),人難行,杏花零落在春風(fēng)里,孤零零一片月,伴這悠遠(yuǎn)的思緒。烏發(fā)如云覺(jué)沉重,這裙上繡的鳳,又怎的遠(yuǎn)行?只好請(qǐng)南飛的大雁捎上這封信,寄托千里相隔的夢(mèng)境。
(章亞昕譯)
【集評(píng)】 明·湯顯祖:“纖詞麗語(yǔ),轉(zhuǎn)折自如,能品也?!?湯顯祖評(píng)本《花間集》卷一)
清·陳廷焯:“‘月孤明’三句中有多少層折,情詞凄楚。”(《白雨齋詞評(píng)》)
【總案】 楚女欲歸不能,又值杏花紛紛凋落的暮春時(shí)節(jié),當(dāng)然要勾起她熾烈的思?xì)w之念,因?yàn)槟抢镲@然有她的意中人在熱望她歸來(lái)。所以在思?xì)w不能歸的情況下,她只好想托南飛的大雁傳書捎話,把自己在這里的孤單寂寞,把自己對(duì)意中人的憶念,統(tǒng)統(tǒng)轉(zhuǎn)達(dá)。