網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 王維《觀獵》全詩原文、注釋、翻譯和賞析 |
| 釋義 | 王維《觀獵》全詩原文、注釋、翻譯和賞析【解題】 這是一首描寫將軍打獵的詩,詩題又名《獵騎》,從詩風(fēng)看,當(dāng)是作者早期的作品。作者滿懷激情地描繪了將軍在渭城射獵的情景,表現(xiàn)了將軍的英武,寄托了詩人胸中的理想。渭城,秦都咸陽舊城,在今陜西省西安市西北渭水北岸,漢高祖改名新城,武帝改名渭城。新豐市,故址在今陜西省臨潼縣東北,漢高祖時(shí)因太上皇思鄉(xiāng),乃按豐縣格局而筑,所以稱新豐。細(xì)柳營,在陜西省長安縣昆明池南,名西柳聚,又名柳市,因漢代名將周亞夫在這里屯兵,所以叫細(xì)柳營。 詩的首句逆起得勢,突兀奇警。清方東樹在《昭昧詹言》中說: “起手貴突兀,王右丞‘風(fēng)勁角弓鳴’,直如高山墜石,不知其來,令人驚絕?!敝虚g二聯(lián),鋪排熱鬧,流走自如,尤其“草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕”二句,體物精細(xì),詩味雋永。收尾二句不弱,意遠(yuǎn)境闊,如王士禛所云: “為詩結(jié)處總要健舉。如王維‘回看射雕處,千里暮云平。’何等氣概!” (見何世瑾《然燈記聞》所記)綜觀全詩,如沈德潛所評: “章法、句法、字法俱臻絕巧,盛唐詩中亦不多見。起二句若倒轉(zhuǎn),便是凡筆,勝人處全在突兀也。結(jié)亦有回身射雕手段?!保ā短圃妱e裁》) 【全詩】 《觀獵》 .[唐].王維. 風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。 草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。 忽過新豐市,還歸細(xì)柳營。 回看射雕處,千里暮云平。 【注釋】 ①角弓: 用獸角裝飾的硬弓。渭城:咸陽故城。②鷹眼疾:平原草枯,雉兔無處躲藏,使獵鷹的眼更銳利。馬蹄輕:積雪融化,馬奔馳時(shí)便少沾滯,更覺輕快。③新豐市: 即新豐縣。細(xì)柳營: 在今陜西省長安縣,昆明池南有西柳聚,又名柳市,因漢代名將周亞夫在北屯兵,故名細(xì)柳營。《漢書·文帝紀(jì)》: “后六年,周亞夫?yàn)閷④?,將?xì)柳?!?④射雕:古人常用射雕來較量武藝高低,故稱贊武藝高強(qiáng)者為射雕手。 【譯文】 箭射出去了,角弓在勁風(fēng)中呼嘯。將軍的獵騎,在渭城郊野的平原上飛跑。枯萎的野草,遮不住銳利敏捷的鷹眼,積雪溶化,飛馳的馬蹄如風(fēng)掣葉飄。轉(zhuǎn)瞬之間,獵騎已經(jīng)穿過新豐市?;伛R之時(shí),細(xì)柳營已經(jīng)來到?;仡^再看射落大雕的地方,無邊無垠的大地啊! 早已被暮云籠罩。 【鑒賞】? 不過一次普遍的狩獵活動(dòng),卻寫得激情洋溢,豪興遄飛。本篇藝術(shù)手法,幾令清人沈德潛嘆為觀止:“章法、句法、字法俱臻絕頂。盛唐詩中亦不多見。”(《唐詩別裁》) 詩開篇就是“風(fēng)勁角弓鳴”,未及寫人,先全力寫其影響:風(fēng)呼,弦鳴。風(fēng)聲與角弓(用角裝飾的硬弓)聲彼此相應(yīng):風(fēng)之勁由弦的震響聽出;弦鳴聲則因風(fēng)而益振?!敖枪Q”三字已帶出“獵”意,能使人去想象那“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”的射獵場面。勁風(fēng)中射獵,該具備何等手眼!這又喚起讀者對獵手的懸念。待聲勢俱足,才推出射獵主角來:“將軍獵渭城”。將軍的出現(xiàn),恰合讀者的期待。這發(fā)端的一筆,勝人處全在突兀,能先聲奪人,“如高山墜石,不知其來,令人驚絕”(方東樹)。兩句若倒轉(zhuǎn)便是凡筆。 渭城為秦時(shí)咸陽故城,在長安西邊,渭水北岸,其時(shí)平原草枯,積雪已消,冬末的蕭條中略帶一絲兒春意?!安菘荨薄把┍M”四字如素描一般簡潔、形象,頗具畫意?!苞椦邸币颉安菘荨倍貏e銳利,“馬蹄”因“雪盡”而絕無滯礙,頷聯(lián)體物極為精細(xì)。三句不言鷹眼“銳”而言眼“疾”,意味獵物很快被發(fā)現(xiàn),緊接以“馬蹄輕”三字則見獵騎迅速追蹤而至?!凹病薄拜p”下字俱妙。兩句使人聯(lián)想到鮑照寫獵名句:“獸肥春草短,飛鞚越平陸”,但這里發(fā)現(xiàn)獵物進(jìn)而追擊的意思是明寫在紙上的,而王維卻將同一層意思隱然句下,使人尋想,便覺詩味雋永。三四句初讀似各表一意,對仗銖兩悉稱;細(xì)繹方覺意脈相承,實(shí)屬“流水對”。如此精妙的對句,實(shí)不多見。 以上寫出獵,只就“角弓鳴”、“鷹眼疾”、“馬蹄輕”三個(gè)細(xì)節(jié)點(diǎn)染,不寫獵獲的場面獵獲之意見于言外;再則射獵之樂趣,遠(yuǎn)非實(shí)際功利所可計(jì)量,只就獵騎英姿與影響寫來自佳。 頸聯(lián)緊接“馬蹄輕”而來,意思卻轉(zhuǎn)折到罷獵還歸。雖轉(zhuǎn)折而與上文意脈不斷,自然流走。“新豐市”故址在今陜西臨潼縣,“細(xì)柳營”在今陜西長安縣,兩地相隔七十余里。此二地名俱見《漢書》,詩人興會所至,一時(shí)匯集,典雅有味,原不必指實(shí)。言“忽過”,言“還歸”,則見返營馳騁之疾速,真有瞬息“千里”之感。“細(xì)柳營”本是漢代周亞夫屯軍之地,用來就多一重意味,似謂詩中狩獵的主人公亦具名將之風(fēng)度,與其前面射獵時(shí)意氣風(fēng)發(fā)、颯爽英姿,形象正相吻合。這兩句連上兩句,既生動(dòng)描寫了獵騎情景,又真切表現(xiàn)了主人公的輕快感覺和喜悅心情。 寫到獵歸,詩意本盡。尾聯(lián)卻更以寫景作結(jié),但它所寫非營地景色,而是遙遙“回看”向來行獵處之遠(yuǎn)景,已是“千里暮云平”。此景遙接篇首。首尾不但彼此呼應(yīng),而且適成對照:當(dāng)初是風(fēng)起云涌,與出獵緊張氣氛相應(yīng);此時(shí)是暮云籠罩,與獵歸后躊躇容與的心境相稱。寫景俱是表情,于景的變化中見情的消長,堪稱妙筆。七句語有出典,古匈奴人以善射者為射雕手,見《史記·李將軍列傳》;又《北史·斛律光傳》載北齊斛律光校獵時(shí),于云表見一大鳥,射中其頸,形如車輪,旋轉(zhuǎn)而下,乃是一雕,因被人稱為“射雕手”。此言“射雕處”,有暗示將軍的膂力強(qiáng)、箭法高之意。詩的這一結(jié)尾搖曳生姿,饒有余味。 綜觀全詩,半寫出獵,半寫獵歸,起得突兀,結(jié)得意遠(yuǎn),中兩聯(lián)一氣流走,承轉(zhuǎn)自如,有格律束縛不住的氣勢,又能首尾回環(huán)映帶,體合五律,這是章法之妙。詩中藏三地名而使人不覺,用典渾化無跡,寫景俱能傳情,至如三四句既窮極物理又意見于言外,這是句法之妙?!翱荨?、“盡”、“疾”、“輕”、“忽過”、“還歸”,遣詞用字準(zhǔn)確錘煉,咸能照應(yīng),這是字法之妙。 【評】 詩寫狩獵,卻非寫自己狩獵,而是寫觀別人狩獵。詩寫觀獵,卻又非冷靜旁觀,而是通過觀獵之描寫,抒發(fā)個(gè)人之情懷。全詩英氣豪邁,當(dāng)為早期作品。 “風(fēng)勁角弓鳴”,起筆突兀、有力、直入境界?!暗龟?,筆勢軒昂”(清人施補(bǔ)華語),“直如高山墜石,不知其來,令人驚絕”(元人方回語)。“草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕”,為一篇之重心,從正面寫觀獵場景,“疾”、“輕”字,令人亦欲縱馬馳騁。頸聯(lián)連用兩地名“新豐”“細(xì)柳”,兩地相距七十余里,更讓人有輕騎驟奔之豪氣。結(jié)句回首,已是暮色蒼茫,平云千里,再不見云涌風(fēng)起的獵場,“亦有回身射雕手段”(沈德潛語)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。