成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網站首頁  高考復習資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《浩歌》 - 唐·李賀
釋義

《浩歌》 - 唐·李賀

[唐]李賀

南風吹山作平地,帝遣天吳移海水。

王母桃花千遍紅,彭祖巫咸幾回死?

青毛驄馬參差錢,嬌春楊柳含細煙。

箏人勸我金屈巵,神血未凝身問誰?

不須浪飲丁都護,世上英雄本無主。

買絲繡作平原君,有酒難澆趙州土。

漏催火咽玉蟾蜍,衛(wèi)娘發(fā)薄不勝梳。

看見秋眉換新綠,二十男兒那刺促!

浩歌,即大歌,放聲高歌。李賀因避家諱(父親名李晉肅,晉、進同音),不得應進士考,失去進身之路,也是一位才華出眾而命蹇事乖的失意才子,故而抑郁感傷,不能自釋。加以當時宦官擅權,藩鎮(zhèn)割據(jù),衰敗的政局更使他由哀傷進而感到虛無、幻滅?!逗聘琛分芯图畜w現(xiàn)了他的這一感傷。詩中運用了大量的典故。首四句中,“天吳”為水神,八首人面,八足八尾,背青黃。事見《山海經》?!巴跄柑一ā币娪凇稘h武內傳》:“王母仙桃三千年一開花,三千年一生實。”《列仙傳》中記載了有關彭祖的情況:“彭祖,殷大夫也,姓錢名鏗,帝顓頊之孫,陸終氏之子,歷夏至殷末八百余歲?!惫薄段紫躺劫x》則云:“巫咸者,實以鴻術為帝堯醫(yī),生為上公,死為貴神”,乃古神巫也。這四句是說,自開天辟地以來,山川更變,滄海桑田,已不知經過了幾百萬年。在這樣漫長的歲月里,即使能活到八百年的彭祖、巫咸也不知死去過多少次了,仙且不能永生,何況我們這些凡胎濁物呢?人生在世,一瞬間耳,何能長久!這是以時間的長流反襯,慨嘆生命的短促。既然如此,不如及時行樂吧。驄馬,又稱連錢驄,有深淺銅錢花斑的青白色馬,系駿馬的一種。金屈巵,酒杯。據(jù)《東京夢華錄》:“御筵酒盞,皆屈巵如菜碗樣,而有把手?!边@四句是說,在明媚春光里,騎著好馬盡興游玩,在樂曲聲中,開懷暢飲,及時行樂。但是轉念想到,精神血脈不能永遠凝聚,人是不會長生不老的,他生再世,還能知道自己是誰吧?又返回到年命不久的慨嘆。下面四句中,“丁都護”乃劉宋高祖時的勇士丁旿,通武過人,時人云“莫跋扈,付丁旿”。后公主因其夫徐達之死,派他辦理喪事,于是又據(jù)此有了名為《丁都護》的樂府曲。平原君,趙勝,戰(zhàn)國時趙惠文王之弟,任趙相,禮賢下士,有食客數(shù)千人。趙州土,指平原君的墓地。這四句是說,雖有丁都護之才而不得舒其志,借酒澆愁又有何用?世上英雄本來就難遇其主。象平原君那樣虛己下士的賢主,實在可敬?,F(xiàn)在只有買絲線繡成他的畫像供奉起來,在他的墓前灑酒憑吊罷了。還能到哪里去找這樣的明主呢?進一步抒發(fā)了自己不得知遇,難酬壯志的感慨。最后四句中,“漏”為漏刻,即古之時鐘。以銅為器,貯滿清水,上為銅龍,口中吐水,蟾蜍在下,張口承之,流入壺中,視其刻度而驗時刻?!靶l(wèi)娘”指衛(wèi)夫人,《詩經》說她“鬢發(fā)如云”。刺促,忙碌不安,詩中有碌碌無為之意。這四句是說,看見筵旁的漏刻和倒酒的侍女,不由得更加感傷。漏刻水流不停,時光快如閃電,衛(wèi)娘鬢發(fā)如云,瞬即發(fā)薄難梳!秋眉換綠,能新幾回?二十歲的男子漢,怎能這樣碌碌無為?吐露出自己不甘虛度光華而又無可奈何的復雜心聲。李賀只活到二十七歲,不及常人的一半年壽,但他對人生的感悟之深,卻是常人難以追及的。

“不須浪飲丁都護,世上英雄本無主”道出了他的滿腹辛酸,滿腔悲憤,滿肚怨屈,也使我們從中領悟到深刻的人生哲理。世上不少英雄,只有憑借“主子”的扶持提攜,才能有所作為,碰不上知遇的明主,除了借酒澆愁,別無它法。而身居高位的當政者,竟然見寶不識寶,空讓英雄虛度光陰,也實在糊涂得可以了??梢?,位高者未必聰明,位卑者未必平庸,地位的高低尊卑,與才能的優(yōu)劣多寡,并不總是同步的。李賀自己就是這樣的一個悲劇式的“英雄”,他才富八斗,心比天高卻命如紙薄,他苦思進取、不甘沉淪卻報國無門!他的失意,是那個時代造成的,他的《浩歌》,是對不平命運的放聲悲歌!

李賀的詩,想象豐富,立意新奇,構思精巧,用辭瑰麗。這些特點,在《浩歌》中得到了集中的體現(xiàn)。他把數(shù)百萬年的時光濃縮入詩,時而觀天吳移海,時而賞王母艷桃,時而祭平原賢君,時而見衛(wèi)娘梳發(fā),想象何其詭奇豐富,結構卻又何等精細嚴密,全詩中用了“紅”、“青”、“金”、“玉”、“綠”等詞,設色綺麗,絢爛多姿。這些,形成了他特有的奇峭不羈,瑰麗凄惻的藝術風格,一種獨特的浪漫主義的詩風。嚴羽在《滄浪詩話》中說:“長吉之瑰詭,天地間自欠此體不得?!弊C之以《浩歌》,此言誠不為過也。


隨便看

 

高三復習網詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 7:18:05