網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 羔羊 |
| 釋義 | 羔羊
【注釋】 ①羔羊:本來小羊叫羔,大羊叫羊,這里泛指羊。羔羊之皮,指官吏所穿的羊皮襖。素絲:白絲。五紽(tuo駝):衣襟一側(cè)用絲帶做的五個(gè)紐子,用來結(jié)衣,相當(dāng)于現(xiàn)在的紐扣。②退食自公:即自公退食,從公府下班回家吃飯。委(wei威)蛇(yi移):大搖大擺、洋洋自得的樣子。③革:皮襖里。五緎(yu域):衣襟另一側(cè)用絲帶做的五個(gè)套兒,相當(dāng)于現(xiàn)在的扣眼,穿上衣后,把紽放入緎內(nèi)。④縫:借為“髼”(peng朋),多而亂的毛,即指皮襖。五總:五個(gè)絲結(jié)。結(jié),即把紽放入緎內(nèi)。 【譯文】 穿著一身羊皮襖,一排五個(gè)白絲紐扣銀光耀。退朝回家去吃飯,搖搖擺擺洋洋自得好逍遙。穿著一身羊皮襖,一排五個(gè)白絲扣眼銀光耀。搖搖擺擺洋洋自得好逍遙,退朝回家一吃二喝填個(gè)飽。穿著一身羊皮襖,一排五個(gè)白絲結(jié)子銀光耀。搖搖擺擺洋洋自得好逍遙,退朝回家大吃大喝填個(gè)飽。 【集評(píng)】 清·姚際恒:“‘退食自公,委蛇委蛇’,摹神?!?《詩經(jīng)通論》卷二) 清·方玉潤:“摹神。三章回環(huán)諷詠,有歷久無改厥度之意?!?《詩經(jīng)原始》卷二) 清·顧鎮(zhèn):“全詩純用詠嘆,只末二語錯(cuò)綜顛倒?!?《虞東學(xué)詩》卷一) 清·劉沅:“虛處傳神、淡處著筆之法?!?《詩經(jīng)恒解》卷一) 【總案】 統(tǒng)治階級(jí)的官僚們吃穿講究、志滿意得、作威作福,詩人寫了這首詩予以揭露、諷刺和鞭撻。詩截取官吏生活的一個(gè)小鏡頭,反復(fù)點(diǎn)染、諷詠,就使官吏既丑惡又滑稽的形象躍然紙上,也使詩人的嘲諷鄙夷之意得到了既委曲又充分的表達(dá)。魯迅說:“非寫實(shí)決不能成為所謂‘諷刺’,非寫實(shí)的諷刺,即使能有這樣的東西,也不過是造謠和誣蔑而已?!?《且介亭雜文二集·論諷刺》)這首詩不染指夸張,而是通過對(duì)生活的寫實(shí)來展示生活自身的不合理,正體現(xiàn)了這樣的原則。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。