網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 花園(二) |
| 釋義 | 花園(二)噢風(fēng), 犁開這片炎熱, 切開這片炎熱, 把它分到兩邊。 果實不能在這濃重的 空氣中落下 果實無法落入炎熱, 這片炎熱 鼓起了又磨平了犁尖, 鼓圓了葡萄。 切割這片炎熱, 犁過這片炎熱, 把它推到你的 道路的兩邊。 (裘小龍 譯) 這首詩也是意象派詩人杜利特爾的代表作之一,它本來是《花園》一詩中的第二首,但是常常被許多選本當(dāng)作一首獨立的詩加以選用。這首詩的主要藝術(shù)特色是將兩種較為抽象的自然現(xiàn)象直接訴諸視覺印象,使其變?yōu)橛行蔚膶嶓w。 風(fēng)與熱是自然界的兩種神秘力量,來無跡去無蹤,不可捉摸。人們對風(fēng)的認(rèn)識僅限于樹梢的搖動,水面的波紋或是撲面而來的涼意;對熱的體驗也并不比這深刻: 當(dāng)夏日炎炎、蟬噪耳鼓時,人們感到了熱。人們只能感受到它們的存在卻不能實際看到它們的存在。然而詩人卻巧妙地將二者變?yōu)橛行慰梢姷膶嶓w: 風(fēng)似乎變成了犁,變成了刀,可以去切去割;而熱仿佛成了田,成了土,可以被犁成塊、碎成片。這些虛無縹緲的自然現(xiàn)象變成了日常生活中視而可見的事物。的確,置身于炎熱炙烤中的人們對風(fēng)的渴求不正象盼望風(fēng)象犁、象刀一樣,割開那些無處不在令人窒息的熱嗎?人們在頃刻之間對風(fēng)與熱的體驗加深了,對其本質(zhì)特征也有了新的領(lǐng)悟。 不僅如此,對風(fēng)與熱的這種藝術(shù)處理方法還產(chǎn)生了另外一種奇特效果。由于這兩個意象的點綴,整首詩猶如一幅色彩濃郁的油畫:夏日高照,空氣凝重,果實懸掛枝頭,在熱氣的熏繞中漸漸地飽滿漸漸地成熟。而果樹旁則是一位犁田的農(nóng)夫,隨著犁頭的前行,被翻開的泥土倒在犁的兩邊……。這幅畫讓人感到輕松,仿佛隨著犁的前進, 自己也被從炎熱中解脫了出來。 這種藝術(shù)效果是通過詩人對意象的純熟駕馭而獲得的。首先,詩人作了大膽的嘗試,把本來不直接訴諸人的視覺、不具有質(zhì)感的風(fēng)與熱加以處理后作為意象來使用。這種化虛為實的描寫激發(fā)了讀者的好奇心,因而也對這首詩產(chǎn)生了濃烈的興趣。其次,詩人一反傳統(tǒng),不是對這兩個意象分別加以描述,而是將它們交織在一起,讓其相輔相成,離開了一個,另一個也就不復(fù)成立:有了犁的切割,才有泥土的破碎;有了泥土,也才有犁存在的可能。這種交疊粘合的表現(xiàn)手法使這兩個意象更加突出鮮明, 留給讀者的感官印象也特別深刻和強烈。 (廖宛虹) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。