【名句】苦毒易避,甘毒難避。晉人之璧馬①,齊人之女樂②,越人之子女玉帛③,其毒甚矣。而愚者如飴,即知之,亦不復(fù)顧也。由是推之,人皆有甘毒不必自外饋,而耽耽求之者且眾焉。豈獨(dú)虞人、魯人、吳人愚哉!知味者,可以懼矣。
【譯文】苦味的毒藥容易躲開,甜味的毒藥不容易躲避。晉人送給虞人璧與馬,齊人送給魯君善舞的美女,越人獻(xiàn)給吳太宰嚭子女玉帛,這些計(jì)策都是很毒辣的。但愚蠢的人高興地接受,即使知道有害,也不管不顧了。以此推之,人對(duì)于甜味的毒藥,不必從外送來,自己就會(huì)孜孜尋求,這樣的人是很多的,哪里只有虞人、魯人、吳人是愚蠢的呢!能夠辨別味道的人,應(yīng)該感到可怕啊!
注釋
【注釋】①晉人之璧馬:《戰(zhàn)國策·魏策三》:“昔者晉人欲亡虞,而先伐虢。伐虢者,亡虞之始也,故荀息以馬與璧假道于虞。宮之奇諫之而不聽,卒假道。晉人伐虢,反而取虞?!薄、邶R人之女樂:《史記·孔子世家》:齊人“選齊國中女子好者八十人,皆衣文衣而舞康樂,文馬三十駟,遺魯君。陳女樂文馬于魯城南高門外。季桓子微服往觀再三,將受,乃語魯君為周道游,往觀終日,怠于政事”。孔子遂離魯而去?!、墼饺酥优癫簱?jù)《史記·越王勾踐世家》載:越王兵敗,“欲殺妻子,燔寶器,觸戰(zhàn)以死”,大夫文種建議,以美女寶器獻(xiàn)吳太宰嚭,嚭愛之。文種因太宰嚭而說服吳王,吳王不聽伍子胥諫,赦越,罷兵而歸。越王勾踐臥薪嘗膽,卒滅吳國。