辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》
醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲2。沙場(chǎng)秋點(diǎn)兵。馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚3。了卻君王天下事,贏得生前后名??蓱z白發(fā)生!
【注釋】
1.陳同父:即陳亮。
2.八百里:本指牛;語出《世說新語·汰侈》:“王君夫有牛,名八百里駮,?,撈滠f角?!边@里語意雙關(guān),兼指耿京義軍連營(yíng)之廣。炙:熟牛肉。麾下:部下。五十弦:本指瑟,李商隱《錦瑟》詩:“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年”,這里泛指各種樂器。翻:演奏。
3.的盧:古代烈性的名馬:三國時(shí)代劉備所乘馬就叫的盧,見《三國志·蜀書·先主傳》裴注引《世說》。
今譯
夜深人靜
醉酒朦朧,
挑亮了——
昏暗的燈,
抽出寶劍,細(xì)細(xì)看
那青色的劍鋒。
酣夢(mèng)初醒
耳聞此伏彼起的
凄厲的號(hào)角長(zhǎng)鳴。
割開熟牛肉,大塊地
分吃呀,在威武的
軍營(yíng)。
五十弦的古瑟呀,
彈奏著,悲壯凄涼的
邊聲,
秋日的沙場(chǎng)
正有威武的閱兵!
駿馬如閃電般
飛騰,
弓弦如霹靂般
雷鳴。
輔佐君王——
完成統(tǒng)一的大業(yè),
千載奇功——
獲取生前身后的英名。
唉!可嘆而今
白發(fā)已生!