網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 送柴侍御 |
| 釋義 | 送柴侍御
王昌齡集中有不少送別之作,它們歌唱的是同一主題:友情。但表現(xiàn)手法不同,因而情趣各異。其中表達(dá)怨離傷別感情的居多,這可以說(shuō)是一般送別詩(shī)的常格吧。如他的《送張四》五言絕句,二十字之中連用 “愁” 、“悲”、“冷”、“清”四個(gè)極富感情色彩的詞,以顯示離別友人的哀愁,感情低回哀傷; 但也有作豪壯語(yǔ)的,“寶刀留贈(zèng)長(zhǎng)相憶,當(dāng)取戈船萬(wàn)戶侯?!?( 《別陶副使歸南?!?) 鼓勵(lì)朋友建功立業(yè),一片豪情; 還有作瀟灑語(yǔ)的,“薊門秋月隱黃云,期向金陵醉江樹。” ( 《送朱越》 )還未離別便相約痛飲,詩(shī)人豪興,情見乎詞; 也有作豁達(dá)語(yǔ)的,那就是我們將要一同欣賞的《送柴侍御》 了。 根據(jù)這首詩(shī)描寫的地理環(huán)境分析,本詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人被貶任龍標(biāo)尉時(shí)所作,龍標(biāo)是現(xiàn)在湖南省的黔陽(yáng)縣,而柴侍御其人已不可考。如果只是浮光掠影地瀏覽一下,這詩(shī)似乎悖于人情,因?yàn)樽髡咴谠?shī)中明確地揭示了詩(shī)的主旨: “送君不覺有離傷。”大家知道,南朝江淹《別賦》開首兩句即寫: “黯然銷魂者,唯別而已矣?!边@幾乎是概括了人們別離時(shí)的普遍感受,而且怨離傷別也成為我國(guó)古代詩(shī)歌的傳統(tǒng)主題之一,不少詩(shī)人在這方面寫出了令人黯然神傷的作品,使我們?cè)谇О倌曛笕詾橹粸⑼橹疁I,前面說(shuō)過,王昌齡也不乏這種詩(shī)作??墒窃凇端筒袷逃?中,他竟說(shuō)送別朋友時(shí)感覺不到有怨傷的情緒,這豈不反常?然而正是這“反常”,才顯出這詩(shī)的特點(diǎn)。 從詩(shī)的第一句“流水通波接武岡”看,柴侍御可能是乘船離開黔陽(yáng)的,目的地是武岡。兩地都在現(xiàn)在的湘西,相距大約不足三百里。作者在水邊送別,即景會(huì)心,寫出水路暢通無(wú)阻,兩地又相接近,從中表達(dá)了對(duì)即將離去的朋友的寬解之意。語(yǔ)言是明快的,情緒是開朗的,這就為全詩(shī)定下了較為明朗的基調(diào)。在此基礎(chǔ)上再直書“送君不覺有離傷”,情緒更為達(dá)觀了。不過仍使人感到有點(diǎn)意外,該悲而說(shuō)不悲,超出了常情。是詩(shī)人無(wú)情嗎?看后面的兩句便能明白。“青山一道同云雨”,兩地之間雖有青山的阻隔,然而云雨與共,——“我們貼近得很呢! ”這是作者安慰朋友的語(yǔ)言。接著詩(shī)人又吟出“明月何曾是兩鄉(xiāng)”。這句與上句意思完全一樣,但變換筆法,以反詰語(yǔ)氣進(jìn)一步發(fā)揮上句的詩(shī)意,意謂在同一輪明月映照下,雖為“兩鄉(xiāng)”,但可化作一地,當(dāng)然用不著怨離傷別了。其實(shí)詩(shī)人何嘗沒有離傷,他寫春山相連,明月與共,或許要以這種豁達(dá)的語(yǔ)言使他和柴侍御在這離別的時(shí)刻振作、樂觀起來(lái)。這正是作者情深處。而如果細(xì)玩句意,既慰人,也自慰,又見出這是一對(duì)息息相通的知己朋友。 詩(shī)中強(qiáng)調(diào)黔陽(yáng)、武岡在地理上的臨近,但不管怎么說(shuō),兩地之間仍有二三百里地的山水阻隔,要見面并不是容易的事,更不可能常在一起。之所以說(shuō)“同云雨”,“何曾是兩鄉(xiāng)”,除了安慰對(duì)方這一因素外,又是為了吐露深厚的友情和今后的思念之意。雖然各處一鄉(xiāng),但朋友之間心馳神往,即使萬(wàn)水千山也是阻斷不了的。由于精神相通,心心相印,親密的友情就像形影相隨,從而消除了地理上的距離,這是多么深厚,多么誠(chéng)摯的友誼。明代的鐘惺評(píng)此詩(shī)說(shuō): “與 ‘別后同明月’ 一意,而翻脫新妙?!?( 《唐詩(shī)歸》 ) “別后同明月”是王維的詩(shī)句,事實(shí)上,不僅是與王維句 “一意”,與王勃詩(shī) “天涯若比鄰”也異曲同工。王昌齡這首詩(shī)以反常之法寫正常之情,以豁達(dá)之詞寫離情別緒,收到 “翻脫新妙”的功效,在眾多的同類作品中,給人以新鮮感。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。