網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 邦斯舅舅 [法國]巴爾扎克 |
| 釋義 | 邦斯舅舅 [法國]巴爾扎克【作品提要】 邦斯是一個(gè)音樂家兼收藏家,長相奇丑,但心地善良。他酷愛珍饈美食,但因貧困無法滿足口腹之欲,所以不惜充當(dāng)食客,去親戚家討吃,因而飽受嘲弄與侮辱。邦斯在自己堂外甥卡繆佐家受到極大的侮辱與誣陷,后一病不起。生病期間,邦斯以及與他同住的朋友、音樂家施穆克的飲食起居都由門房茜博太太照料。茜博太太發(fā)現(xiàn),邦斯那些原本被人視作破爛的收藏品其實(shí)價(jià)值連城。于是,貪婪的親戚、鄰居們開始了一場勾心斗角的爭奪戰(zhàn)。最后,邦斯在茜博太太的折磨中死去。他在死前看穿了人世間的虛偽與欺詐,立下遺囑,將遺產(chǎn)留給了自己的朋友施穆克。但天真憨厚的施穆克對(duì)法國法律毫不知情,又因邦斯的死而傷心過度,終被遺產(chǎn)訴訟人施展的詭計(jì)所騙,自愿放棄邦斯的全部遺產(chǎn)。最終邦斯的遺產(chǎn)大多落入卡繆佐一家手中。施穆克在邦斯死后不久也離開了人世。 【作品選錄】 “庭長先生讓我邀您明天來吃飯,”她對(duì)弗萊齊埃說道,“都是家里人,客人有我的訴訟代理人代爾洛舍律師的后任戈代夏爾先生,我們的公證人貝爾迪埃先生,我女婿和我女兒……吃過晚飯后,根據(jù)您先前提出的要求,您,我,還有公證人及訴訟代理人,我們?cè)谛》秶鷥?nèi)談一談,我要把我們所有的權(quán)利委托給您。那兩位先生一定要聽從您的吩咐,按您的主意辦事,保證一切都能辦妥。至于德·瑪維爾的委托書,您需要時(shí)就可給您……” “當(dāng)事人死的那一天我要用……” “到時(shí)一定準(zhǔn)備好?!?p> “庭長太太,我要求有份委托書,不讓您的訴訟代理人出面,倒不是為了我自己,主要是為了您的利益……我這人,只要我投入,就要百分之百地投進(jìn)去。因此,太太,我也要求我的保護(hù)人對(duì)您——我不敢說我的主顧,也表現(xiàn)出同樣的信任和忠誠。您也許會(huì)認(rèn)為我這樣做是為了把生意抓到手;不,不,太太,萬一出現(xiàn)什么閃失……因?yàn)樵谶z產(chǎn)的處理上,人都要牽扯進(jìn)去的……尤其涉及九十萬法郎這樣重要的遺產(chǎn)……那時(shí),您總不能讓戈代夏爾律師為難,他是一個(gè)十分正直的人;但盡可以把全部責(zé)任往一個(gè)邪惡的小律師身上推……” 庭長太太欽佩地看了看弗萊齊埃。 “您這個(gè)人既可上天也可入地?!彼f道,“要我處在您的位置上,才不盯著治安法官的那筆養(yǎng)老金呢,我要當(dāng)檢察官……去芒特!要飛黃騰達(dá)。” “就讓我干吧,太太!治安法官的位置對(duì)維代爾先生來說是匹駑馬,可我卻可讓它變成一匹戰(zhàn)馬?!?p> 庭長太太就這樣被拉著跟弗萊齊埃道出了最知心的話。 “在我看來,您絕對(duì)關(guān)心我們的利益,”她說道,“我有必要把我們的難處和希望跟您談一談。當(dāng)初考慮女兒和一個(gè)現(xiàn)在當(dāng)了銀行家的陰謀分子的婚事時(shí),庭長一心想把當(dāng)時(shí)有人出售的好幾塊牧場買過來,擴(kuò)充瑪維爾的田產(chǎn)。后來為了成全女兒的婚姻,我們割舍了那個(gè)漂亮的田莊,這您是知道的;可是我就這個(gè)獨(dú)生女,我很想把那剩下的幾塊牧場買下來。那牧場很漂亮,有一部分已經(jīng)賣掉了,牧場的主人是一位英國人,在那兒住了整整二十年,現(xiàn)在要回英國去;他有一座十分迷人的別墅,環(huán)境幽雅,一邊是瑪維爾花園,另一邊是牧場,原來都屬于田莊的一部分。那英國人為了修一個(gè)大花園,以驚人的價(jià)格買回了一些小屋,小樹林和小園子。這座鄉(xiāng)間別墅及其附屬設(shè)施像是風(fēng)景畫中的建筑一樣漂亮,與我女兒的花園只有一墻之隔。牧場及別墅,也許花七十萬法郎就可以買下來,因?yàn)槟翀雒磕甑膬羰杖霝閮扇f法郎……可是,如果瓦德曼先生知道是我們要買,他肯定會(huì)多要二三十萬法郎,因?yàn)槿绻锗l(xiāng)下田產(chǎn)買賣的一般做法,建筑物不算什么的話,那他是有損失的……” “可是,太太,依我之見,那份遺產(chǎn)可以說是非您莫屬了,我愿意代您出面扮演買主的角色,以盡可能低的價(jià)格把那份田產(chǎn)弄到手,而且通過私下交易的途徑,采取地產(chǎn)商的做法……我就用這一身份去見那個(gè)英國人。這方面的事務(wù)我很熟悉,在芒特專干這一行。瓦蒂納爾事務(wù)所的資本就靠這種辦法增加了一倍,因?yàn)楫?dāng)時(shí)我是在他的名下做事……” “于是您就有了跟瓦蒂納爾小姐的關(guān)系……那個(gè)公證人如今肯定很富有吧?” “可是瓦蒂納爾太太很會(huì)揮霍……就這樣吧,太太,請(qǐng)放心,我一定讓英國人乖乖地為您所用……” “若您能做到這一點(diǎn),我將對(duì)您感激不盡……再見了,我親愛的弗萊齊埃先生。明天見……” 弗萊齊埃臨走時(shí)向庭長太太行了禮,但已經(jīng)不像上一次那樣卑躬屈膝了。 “明天我要到德·瑪維爾庭長府上吃飯了!……”弗萊齊埃心里想,“嗨,這些家伙,我全都抓在手中了。不過要絕對(duì)控制這件案子,我還得通過治安法官的執(zhí)達(dá)史塔巴洛,當(dāng)上那個(gè)德國人的法律顧問。那個(gè)塔巴洛,竟然拒絕把他的獨(dú)生女嫁給我,要是我成為治安法官,他一定會(huì)拱手相讓。塔巴洛小姐,這姑娘高高的個(gè)子,紅頭發(fā),雖然患有肺病,但在母親名下有一座房子,就在羅亞爾廣場;到時(shí)自然有我一份。等她父親死后,她還可以得到六千磅的年金。她長得并不漂亮;可是,我的上帝!要從零到擁有一萬八千法郎的年金,可不能只盯著跳板看!……” 從大街到諾曼底街的路上,他盡情地做著黃金夢(mèng): 想象著從此不愁吃不愁穿的幸福生活;也想到把治安法官的女兒維代爾小姐嫁給他朋友布朗。他甚至想到自己跟居民區(qū)的皇上之一布朗大夫聯(lián)合起來,控制著市政、軍事和政治方面的一切選舉。他一邊走一邊任他的野心隨意馳騁,大街也就顯得太短了。 施穆克上樓回到朋友邦斯身邊,告訴他茜博已經(jīng)奄奄一息,雷莫南克去找公證人特洛尼翁先生了。一聽到這個(gè)名字,邦斯愣了一下,茜博太太以前沒完沒了地嘮叨時(shí),常常跟他提起這個(gè)名字,說這人十分正直,推薦他做邦斯的公證人。自上午以來,病人的疑惑已經(jīng)得到了絕對(duì)的肯定,這時(shí),他腦中閃出一個(gè)念頭,進(jìn)一步補(bǔ)充了他的計(jì)劃,要把茜博太太好好耍弄一番,讓她的面目在輕信的施穆克眼前徹底暴露。 可憐的德國人被這許許多多的消息和事件攪得頭腦發(fā)昏,邦斯握住他的手說:“施穆克,樓里恐怕會(huì)很亂;要是門房快死了,那我們基本上就可以有一段時(shí)間的自由,也就是說暫時(shí)沒有探子在監(jiān)視我們,你要知道,他們一直在刺探我們!你出去,要一輛馬車,然后去戲院,告訴我們的頭牌舞女愛洛伊斯小姐,我死前要見她一面,請(qǐng)她演出后在十點(diǎn)半鐘到我這兒來。接著,你再去你的那兩個(gè)朋友施瓦布和布魯訥家,你請(qǐng)他們明天上午九點(diǎn)鐘來這兒,裝著路過這里,順便上樓來看看我,問問我的情況……” 老藝術(shù)家感到自己就要離開人世,于是制定了這樣的計(jì)劃。他要把施穆克立為他全部遺產(chǎn)的繼承人,讓他成為富翁;為了使施穆克擺脫一切可能出現(xiàn)的麻煩,他準(zhǔn)備當(dāng)著證人的面給公證人口述他的遺囑,讓人家不再認(rèn)為他已經(jīng)喪失理智,從而使卡繆佐家再也找不到任何借口來攻擊他的最后安排。聽到特洛尼翁這個(gè)名字,他馬上看到其中必有什么陰謀,覺得他們肯定早就設(shè)計(jì)好遺囑在形式上的瑕疵,至于茜博太太,她也準(zhǔn)是早已設(shè)下圈套出賣他。因此,他決定利用這個(gè)特洛尼翁,口述一份自撰遺囑,封簽后鎖在柜子的抽屜里。然后,他準(zhǔn)備讓施穆克藏在床邊的一個(gè)大櫥子里,親眼看一看茜博太太將如何偷出遺囑,拆封念過后再封上的一系列勾當(dāng)。等到第二天九點(diǎn)鐘,他再撤銷這份自撰遺囑,重新當(dāng)著公證人的面,立一份合乎手續(xù)、無可爭辯的遺囑。當(dāng)茜博太太說他是瘋子,滿腦子幻覺的時(shí)候,他馬上意識(shí)到了庭長太太的那種仇恨、貪婪和報(bào)復(fù)心。兩個(gè)月來,這個(gè)可憐人躺在床上睡不著覺,在孤獨(dú)難熬的漫長時(shí)光中,把他一生中經(jīng)歷的事情像過篩子似的全都細(xì)細(xì)過了一遍。 無論古代還是現(xiàn)代的雕塑家,往往都在他們墳?zāi)沟膬蓚?cè)設(shè)置幾尊手執(zhí)燃燒的火炬的保護(hù)神?;鹁娴墓饷榧磳㈦x世的人們照亮了通向死亡的道路,同時(shí),也指出了他們一生所犯的錯(cuò)誤和過失。就此而言,雕塑確實(shí)體現(xiàn)了偉大的思想,表明了一個(gè)人性的事實(shí)。人在臨終之際,都會(huì)產(chǎn)生智慧。人們常??吹?,一些極其普通的姑娘,年紀(jì)輕輕,但卻有著百歲老翁那般清醒的頭腦,一個(gè)個(gè)像是預(yù)言家,評(píng)判她們的家人,不受任何虛情假意的蒙騙。這就是死亡的詩意所在。但是,有必要指出奇怪的一點(diǎn),那就是人有兩種不同的死法。這首預(yù)言的詩,這種透視過去或預(yù)卜未來的天賦,只屬于肉體受傷,因肉體的生命組織遭到破壞而死亡的人。因此,如路易十四那些害壞疽病的,患哮喘病的,如邦斯那種發(fā)高燒的,如莫爾索夫太太那種患胃病的,以及那些如士兵一樣身體突然受傷的人,都有著這種卓越的清醒頭腦,他們的死都很奇特,令人贊嘆;而那些因精神疾病而死亡的人,他們的毛病就出在腦子里,出在為肉體起著中介作用,提供思想燃料的神經(jīng)系統(tǒng),他們的死是徹底的,精神和肉體同時(shí)毀滅。前者是沒有肉體的,他們體現(xiàn)了圣經(jīng)中所說的魂靈;而后者則是死尸。 邦斯這個(gè)童男,這個(gè)貪食的卡頓,這位幾乎十全十美的完人,很晚才看透了庭長太太心中的毒囊。他在即將離開塵世的時(shí)刻才認(rèn)識(shí)了世人。因此,幾個(gè)小時(shí)以來,他很痛快地打定了主意,如同一個(gè)快活的藝術(shù)家,一切都是他攻擊、諷刺別人的材料。他和人生的最后聯(lián)系,那激情的鏈結(jié),那將鑒賞家和藝術(shù)杰作聯(lián)結(jié)在一起的堅(jiān)固的紐帶,在早上全都斷了。發(fā)現(xiàn)自己給茜博太太騙了之后,邦斯便與藝術(shù)的浮華與虛空,與他的收藏,與他對(duì)這眾多美妙的杰作的創(chuàng)造者的友誼訣別了;他唯獨(dú)只想到死,想到我們祖先的做法,他們把死當(dāng)做基督徒的一件樂事。出于對(duì)施穆克的愛,邦斯想方設(shè)法要在自己入棺后還繼續(xù)保護(hù)他。正是這一慈父般的感情,使邦斯做出了選擇,求助于頭牌舞女來反擊那些奸詐的小人,他們現(xiàn)在就聚集在他的身邊,以后恐怕決不會(huì)饒過將繼承他全部遺產(chǎn)的人。 愛洛伊斯屬于那種表現(xiàn)虛假但卻不失真實(shí)的人,對(duì)出錢買笑的崇拜者極盡玩弄之能事,就像潔妮·卡迪娜和約瑟法之流;但同時(shí)又是一個(gè)善良的伙伴,不畏人間的任何權(quán)勢(shì),因?yàn)樗呀?jīng)看透了他們,那一個(gè)個(gè)都是弱者,在少有鄉(xiāng)間色彩的瑪比爾舞會(huì)和狂歡節(jié)上,她早已習(xí)慣于跟巴黎警察分庭抗禮。 “她既然慫恿別人把我的位置給了她的寵兒加朗熱,那她一定會(huì)覺得更有必要幫我這個(gè)忙。”邦斯心想。 施穆克出了門,由于門房里一片混亂,沒有引起別人的注意。他以極快的速度趕回家,以免讓邦斯一個(gè)人待得太久。 特洛尼翁先生為遺囑的事跟施穆克同時(shí)趕來了。盡管茜博就要離開人世,但他妻子還是陪著公證人,把他領(lǐng)進(jìn)邦斯的臥室,然后離去,留下施穆克,特洛尼翁先生和邦斯在一起;可她手中卻握著一塊制作奇妙的小鏡子,站在她沒有關(guān)嚴(yán)實(shí)的門口。這樣,她不僅可能聽見里面的講話,還可能看清此時(shí)在屋子里發(fā)生的一切,這對(duì)她來說是至關(guān)重要的。 “先生,”邦斯說,“很不幸,我的神志很清楚,我感覺到自己就要死了;恐怕是上帝的意愿,死亡的種種痛苦,我怎么也難以逃脫!……這位是施穆克先生……” 公證人向施穆克行了個(gè)禮。 “他是我在這世上的唯一的朋友,”邦斯說,“我想立他為我全部遺產(chǎn)的繼承人;請(qǐng)告訴我,我的遺囑得采取什么方式才能使我這個(gè)朋友繼承我的遺產(chǎn)而不引起異議,他是個(gè)德國人,對(duì)我們的法律可一點(diǎn)都不懂?!?p> “異議總會(huì)有的,先生,”公證人說,“人間要講公道總有這個(gè)麻煩的。不過,立的遺囑也有駁不倒的?!?p> “哪一種遺囑呢?”邦斯問。 “如當(dāng)著公證人和證人的面立的遺囑,如果立遺囑人沒有妻子、兒女、父母、兄弟的話,那些證人可以證明他是否神志清醒……” “我沒有任何親人,我的全部感情都給了我的這位親愛的朋友施穆克……” 施穆克在哭。 “如果您果真只有旁系遠(yuǎn)親的話,那法律就可以允許您自由處置您的動(dòng)產(chǎn)和不動(dòng)產(chǎn);另外,您提出的繼承條件不應(yīng)該有悖于道德,恐怕您已經(jīng)看到過,有的遺囑就是因?yàn)榱⑦z囑人提出了古怪的條件而遭受異議。這樣的話,當(dāng)著公證人的面立的遺囑就駁不倒了。因?yàn)檫z囑確系本人所立,又有公證人證明其精神狀況,這樣簽署的遺囑就不會(huì)引起任何爭議……此外,一份措辭明確、合乎手續(xù)的自撰遺囑也基本上是無可置疑的。” “鑒于只有我本人知道的原因,我決定由您口授,我親自來立一份遺囑,交給我這位朋友……這樣辦行不行?……” “當(dāng)然行!”公證人說,“您來寫?我馬上口授……” “施穆克,把那個(gè)布爾小文具盒給我拿來?!?p> “先生,您給我口授吧,聲音要低,”邦斯補(bǔ)充說道,“可能有人偷聽?!?p> “您先得跟我說說,您有哪些愿望?”公證人問。 十分鐘后,茜博太太——邦斯在一面鏡子中看見了她——看見施穆克點(diǎn)著一支蠟燭,公證人仔細(xì)讀過遺囑后,將它封好,然后由邦斯交給了施穆克,讓他把遺囑藏在寫字臺(tái)的一個(gè)密格里。立遺囑人要回了寫字臺(tái)的鑰匙,系在手帕的一角上,再將手帕放在了枕頭下。邦斯送給了尊稱為遺囑執(zhí)行人的公證人一幅貴重的畫,這是法律允許贈(zèng)給公證人的東西之一。公證人出了門,在客廳遇見了茜博太太。 “喂,先生,邦斯先生是不是想到了我?” “大媽,您總不至于指望一個(gè)公證人泄露別人告訴他的秘密吧。”特洛尼翁回答道,“我現(xiàn)在可以告訴您的,只有一點(diǎn),那就是很多人的貪欲都將受挫,很多人的希望都將落空。邦斯先生立了個(gè)很好的遺囑,合情合理,而且很有愛國心,我非常贊成?!?p> 誰也想象不出茜博太太被這番話一刺激,好奇到了何種程度。她下了樓,為茜博守夜,盤算著等會(huì)兒讓雷莫南克小姐來代替她,準(zhǔn)備在凌晨兩三點(diǎn)鐘之間去偷看遺囑。 (許鈞譯) 【賞析】 《邦斯舅舅》是巴爾扎克最后的幾部杰作之一。這部小說圍繞金錢、名利與欲望展開,通過邦斯、施穆克、茜博太太、庭長夫人、弗萊齊埃等典型人物,展現(xiàn)了處于資本主義上升期的法國社會(huì)的現(xiàn)狀。邦斯和施穆克是音樂家,庭長夫人來自上流社會(huì),弗萊齊埃是落魄潦倒但又野心勃勃的訴訟人,而茜博太太則是下層社會(huì)的一個(gè)看門人。雖然這些人來自社會(huì)的不同階層,但他們都有欲望。節(jié)選部分集中展現(xiàn)了這些人的欲望,以及圍繞遺囑的斗爭。 選文中,遺產(chǎn)風(fēng)波的主要人物都已出場,他們?cè)谄渲邪缪莸慕巧煞譃樗念?。第一類是處于下層社?huì)的茜博太太和來自上流社會(huì)的庭長夫人。雖然兩人的階級(jí)地位和社會(huì)身份有著巨大的差異,但在邦斯的遺產(chǎn)爭奪中,都覬覦邦斯的遺產(chǎn),企圖從中獲得金錢利益。與此同時(shí),為了金錢,她們又一改往日的作風(fēng)。茜博太太在金錢面前喪失了原本慈母般的性情,為了確保自己的利益拿著鏡子監(jiān)視邦斯與公證人會(huì)面的場景。庭長夫人在與弗萊齊埃會(huì)面的場景中,一改往日氣焰囂張的姿態(tài),對(duì)這位律師百依百順、阿諛奉承。她與弗萊齊埃的對(duì)話反映出庭長一家的窘境。為女兒的婚姻和鄉(xiāng)間的土地問題,庭長夫人可謂絞盡了腦汁。她一方面為女兒順利成婚而欣慰,另一方面對(duì)痛失鄉(xiāng)間牧場感到惋惜,兩者不能平衡的關(guān)鍵在于金錢。 第二類就是弗萊齊埃。雖然只是一個(gè)平民律師,但他雄心勃勃,深諳法國社會(huì)的經(jīng)濟(jì)與法律規(guī)則。與茜博和庭長夫人相比,作為新興資產(chǎn)階級(jí)的弗萊齊埃在這場遺產(chǎn)爭奪中看到了通向權(quán)力的機(jī)會(huì)。他是這些人中唯一一個(gè)清楚地知道如何達(dá)成欲望的人,似乎能夠?qū)⒁磺卸颊瓶卦谑种校瑵M足他人欲望的同時(shí)達(dá)到自己的目的,并且深知茜博太太和庭長夫人急需他這樣的人。與庭長夫人相比,弗萊齊埃雖不具備上流社會(huì)的身份與人脈,但他掌控經(jīng)濟(jì)和法律的能力使他有足夠的資本凌駕于庭長夫人之上,數(shù)次打斷主人的話,甚至使得庭長夫人對(duì)他百般討好。他的目標(biāo)明確,輕松取得瑪維爾的委托書;他深謀遠(yuǎn)慮,對(duì)于婚姻,他看中的是其中的金錢與政治利益。他擁有高度膨脹的野心與信心,曾對(duì)庭長夫人說道:“治安法官的位置對(duì)維代爾先生來說是匹駑馬,可我卻可讓它變成一匹戰(zhàn)馬?!彼踔料胂笾约翰倏厥姓?、軍事和政治方面的一切選舉,成為名副其實(shí)的領(lǐng)導(dǎo)者。弗萊齊埃的能力與潛力使他無需向庭長夫人卑躬屈膝,更不會(huì)為受邀至庭長家共享晚餐而受寵若驚。在與庭長夫人接觸后,他深深地察覺出大資產(chǎn)階級(jí)調(diào)配資金和管理財(cái)產(chǎn)的能力,更是看穿了庭長一家崇高的社會(huì)地位背后日漸衰落的家道。在他看來,庭長一家及邦斯的遺產(chǎn)案僅是一個(gè)跳板,是通向權(quán)力與金錢的踏腳石。事實(shí)上,在當(dāng)時(shí)的法國,弗萊齊埃之流遍地皆是,他們伺機(jī)而上,準(zhǔn)確快速地把握一切功名利祿的機(jī)會(huì)。這兩種人代表著《人間喜劇》中的金錢權(quán)利欲念。在18世紀(jì)初葉,對(duì)金錢的“惡念”在資本主義的發(fā)展洪流中被合法化。人們被欲望所控制,有時(shí)善良的婦孺,也會(huì)被金錢的力量所異化。 第三類是邦斯的好友施穆克。這個(gè)德國音樂家天性純良,一心一意愛著邦斯,但是他在不知不覺間成了這些貪婪者的幫手。他不愿想象照顧他們的茜博太太是個(gè)貪圖錢財(cái)?shù)膼簨D,是邦斯讓他明白了事情的真相。在藝術(shù)之外的領(lǐng)域,他表現(xiàn)得單純而又驚慌失措,面臨流言飛語他驚慌失措,反過來需要邦斯的安慰與幫助。 在上述三類角色中,第一類是邦斯遺囑的直接獲益者,希望從巨額遺產(chǎn)中分得一杯羹;第二類是遺囑的間接獲益者,但卻是最大的贏家,是這場“遺囑戰(zhàn)爭”中的陰謀家,是資產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)與法律的行家里手。庭長夫人奉承弗萊齊埃:“既可上天也可入地?!彼刂屏说谝活惤巧掷猛ラL夫人,讓她為自身謀得治安長官的職位,為他打開了日后通向上流社會(huì)的大門;第三類原本應(yīng)是遺囑的受益人,卻因?yàn)閷?duì)邦斯強(qiáng)大的保護(hù)欲,受到第一股勢(shì)力中茜博太太的蒙騙,最終成為遺囑的受害人。 最后一類人物就是邦斯自己。他同樣是藝術(shù)家,也曾對(duì)茜博太太信賴有加,熱愛美食的習(xí)性使他看不清庭長夫人貪婪的本質(zhì)。邦斯一個(gè)人的欲望對(duì)抗著茜博太太、弗萊齊埃和庭長夫人三個(gè)人的欲望。但從選文開始,生命的垂危使他看清了世態(tài)的炎涼。邦斯“和人生的最后聯(lián)系,那激情的鏈結(jié),那將鑒賞家和藝術(shù)杰作聯(lián)結(jié)在一起的堅(jiān)固的紐帶,在早上全都斷了”,他放棄了自己固守40年之久的欲望。同時(shí),他也看清了整場騙局的真相。 邦斯的轉(zhuǎn)變是由于死亡的臨近,選文中關(guān)于死亡的描述反映了巴爾扎克對(duì)于死亡具有神秘主義色彩的解釋。他認(rèn)為死亡能讓人產(chǎn)生智慧,人在死亡前之所以產(chǎn)生智慧,是因?yàn)樗劳鼋K結(jié)了人的欲望。當(dāng)人活著的時(shí)候,深陷在自身欲望中的人會(huì)失去正常人應(yīng)有的判斷力,變得缺乏常識(shí)。邦斯的“貪饞”讓他在貴族親戚面前喪失了尊嚴(yán),他對(duì)自己收藏品的占有欲又讓他起初看不清茜博太太的陰謀;當(dāng)邦斯執(zhí)著于自己藝術(shù)珍品時(shí),無法想到對(duì)策,但在死亡的智慧之光照耀下,他變得果斷與足智多謀。死亡將人分為精神與肉體,欲望是肉體的欲望,當(dāng)死神臨近時(shí),欲望隨著身體一切機(jī)能的停止而停止。精神卻相反,當(dāng)一個(gè)人精力充沛時(shí),他只能感受到欲望在支配著身體與思維,精神一直被欲望所壓抑,很少有機(jī)會(huì)露面。當(dāng)肉體開始腐朽時(shí),如果精神還保持著最初的原貌,它便能辨別真?zhèn)魏蜕茞?。此時(shí),肉體就無法再度抑制精神,精神就從人的欲望中被解救出來,成為最終的智慧。在這樣的理論下,邦斯打定主意揭穿茜博太太,保護(hù)施穆克,并打算利用欠他人情的頭牌舞女愛洛伊斯反擊這些貪圖他遺產(chǎn)的人們。 巴爾扎克是天才的小說作家,選文的布局同樣表現(xiàn)出這兩組中人物的鮮明對(duì)立,以及兩組間的巧妙關(guān)系。第一個(gè)場景是庭長家,形式以庭長夫人與弗萊齊埃的對(duì)話為主,對(duì)話內(nèi)容緊扣財(cái)產(chǎn)與權(quán)力的主題,人物的語氣與用詞反映資產(chǎn)階級(jí)內(nèi)部的權(quán)力轉(zhuǎn)移。對(duì)話的形式直觀地將人物心理展現(xiàn)在讀者面前,體現(xiàn)資產(chǎn)階級(jí)貪欲橫流的丑惡面目,無論是日漸衰落的大資產(chǎn)階級(jí),還是逐漸壯大的新興中小資產(chǎn)階級(jí)。第二個(gè)場景是邦斯的家中,這里象征著平民們邊緣化的社會(huì)生活場景。細(xì)微動(dòng)作的描寫和心理刻畫取代了直白的對(duì)話形式,邦斯清醒的思維狀態(tài)與施穆克迷茫的心理狀況形成對(duì)比,邦斯與茜博太太攻防轉(zhuǎn)換使得描寫具有典型意義。兩個(gè)場景的安排體現(xiàn)出自上而下的次序,反映出資產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)浪潮對(duì)社會(huì)巨大的變革力,以及由此而來物欲膨脹后人性的異化與摧毀。 (李曉斐) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。