閻選《定風(fēng)波》
江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥(niǎo)。煙裊1,蘆花深處隱漁歌。扁舟短棹歸蘭浦。人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無(wú)風(fēng)新雨歇。涼月,露迎珠顆入圓荷2。
【注釋】
1.煙裊:云煙繚繞。
2.迎:王國(guó)維輯《閻處士詞》注:“疑當(dāng)作‘凝’?!?p style="text-indent:2em;">今譯
江水沉沉漸如墨色,
帆兒的倒影緩緩駛過(guò)。
暮色里游魚(yú)蕩起寒波,
只有渡口雙飛的白鳥(niǎo),
為畫(huà)面添些許亮色。
煙氣裊娜,
蘆花深處隱隱傳來(lái)漁歌。
呵!小船短槳?dú)w蘭浦,人去了!
空有竹徑蕭索、漫透青莎。
此時(shí)已是深夜、風(fēng)靜、新雨停歇。
一輪冷月,照著晶瑩的露珠
凝結(jié)在圓荷。