網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《論書絕句十三首(其十二)》 |
| 釋義 | 《論書絕句十三首(其十二)》林散之 千載斯人跡已陳,唯余真理曜乾坤。 請看雨濕墻頭處,月影參差入漏痕。 林散之(1898—1989),當代書法家、畫家、詩人。原名以霖,字霖,號三癡,即取癡于詩、書、畫之意,后改名散之,為“三癡”諧音,另有筆名左耳、散耳、聾叟、江上老人、半殘老人等,江蘇省江蒲縣人。解放后曾任江蒲縣副縣長,江蘇省國畫院畫師,南京書畫院院長,江蘇省書法協(xié)會主席、名譽主席,中國書法家協(xié)會常務理事、名譽理事,全國文聯(lián)委員和政協(xié)委員等職。詩、畫之名為書名所掩,以行、草書著名,與上海王蘧常并得當今草圣之譽。詩作初宗唐詩,后涉宋詩,有《江上詩存》。 這首論書七絕,寫于1975—1976年間,可看作是林散之一生繼承書法傳統(tǒng),參悟藝術(shù)真理的一個總結(jié)。詩的前兩句,氣魄雄大;后兩句,則內(nèi)涵深沉。 首句的“千載”,虛指書史上下數(shù)千年。 “斯人”,泛指歷代書家。 “跡”,即筆跡、書跡。對于前人法書,態(tài)度有種種:或是頂禮膜拜,奉若神明,從而陳陳相因,抱柱守株,這種人決不敢道半個“陳”字;或是目空千古,唯我獨尊,尚不知鐘、王為何許人即口出狂言,認為古代書法悉皆陳舊,一無可取,這種否定一切的人,藝術(shù)上也決不會有任何成就。林散之則迥然不同于二者,一方面,他感到藝術(shù)要創(chuàng)新,要發(fā)展,就必須在作品中去陳跡,出新意。這正如韓愈在《答李翊書》中所說: “惟陳言之務去,戛戛乎其難哉!”或如趙翼《論詩》所說: “李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。江山代有人才出,各領(lǐng)風騷數(shù)百年。”另一方面,林散之又從數(shù)千年來的書跡、書論中參悟到書藝真理,認為這類真理更有價值,不但應予繼承,而且應予弘揚光大。 正因為如此,林散之在寫出了“千載斯人跡已陳”之后,更精警地寫出了第二句: “唯余真理曜乾坤?!闭胬硎请[藏在千匯萬狀、紛紜復雜的事物內(nèi)部的普遍規(guī)律;林散之所參悟的書藝真理,則是千載陳跡的歷史升華和理性概括,它光照書法天地,輝耀藝術(shù)乾坤,照亮了千載書史,也照耀著書壇的今天和明天。 那么,書藝真理究竟是什么?先看林散之在其《〈書法選集〉白序》中一段富于哲理意蘊的話: 唯變者為形質(zhì),而不變者為真理。審事物,無不變者。變者生之機……書法之變,尤為顯著……時代不同,體制亦隨之而易,面目各殊,精神亦因之而別。 筆墨形質(zhì),應不囿于陳跡,當隨時代而變,這才能使書法充滿生機。林散之出生于戊戌變法之年,他曾風趣地說:“我是革新派?!笨梢娝鞘种匾晻嚨淖兓镄碌?,他的創(chuàng)作即是明證。 “請看雨濕墻頭處,月影參差入漏痕?!边@兩句就是林散之稱之為藝術(shù)真理的不變因素之一。 “請看”一句,口語入詩。當代書家啟功論林散之詩,說“如勉求近似者,唯楊誠齋(萬里)或堪比附”(《江上詩存序》)。宋詩人楊萬里能汲取口語入詩,雅俗共賞,為“楊誠齋體”特點之一。如果說, “請看”一句為俗語的話,那么, “月影”一句就是極妙的雅辭了。它作為全詩的末句,以典雅清麗之辭,美麗如畫之境壓陣,對全詩起了畫龍點睛的作用。 月影入詩,何止萬千,其寓意也隨詩意而變。林散之詩中的“月影”,一為點明創(chuàng)作的時境,二為參用虛構(gòu)手法,渲染出清靜冷雋令人思的氛圍:夜雨初歇,皓月當空,冷光透窗而入,照見屋墻漏痕參差,于是,書室面壁,參悟真理,耳際如聞顏真卿與懷素探求書法真諦——關(guān)于“常師夏云多奇峰”以及“坼壁”、 “屋漏痕”的生動對話(詳見黃庭堅《書扇》一詩賞析)。林詩中的“漏痕”,即“屋漏痕”,出于唐陸羽《釋懷素與顏真卿論草書》,為書學術(shù)語,已衍化為典故。屋漏痕,有人釋之為筆法,有人釋之為筆意……林散之則進一步理解為毫不做作,參差天成。林散之的這句詩,還有舉此概彼、舉少概多之妙,讓人想起其他書學真理,因此可謂含蓄蘊藉,盡得風流。 林散之的這首論書詩,可證之以他自己的藝術(shù)實踐。試看他的書法,富有革新精神和時代氣息,可謂戛戛獨造。然而,其中又有不變者在,它充分顯現(xiàn)了傳統(tǒng)書論所強調(diào)的中鋒運筆,力透紙背,澀勢戰(zhàn)行,純?nèi)翁烊坏鹊鹊拿缹W內(nèi)涵,并令人想起屋漏痕、錐畫沙、印印泥、坼壁路等著名書學術(shù)語,而這些又無不帶上林散之與眾不同的審美特色,體現(xiàn)著林散之自領(lǐng)風騷的藝術(shù)個性。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。