楚人有擔(dān)山雉
①者,路人問(wèn)何鳥(niǎo)也,擔(dān)雉者欺之曰:“鳳凰?!甭啡嗽唬骸拔衣?dòng)续P凰,今直
②見(jiàn)之。汝販之乎?”曰:“然?!眲t十金,弗與。請(qǐng)加倍,乃與之。將欲獻(xiàn)楚王,經(jīng)宿而鳥(niǎo)死。路人不遑
③惜金,惟恨不得以獻(xiàn)楚王。國(guó)人傳之,咸
④以為真鳳凰,貴,欲以獻(xiàn)之。遂聞楚王,王感其欲獻(xiàn)于己,召而厚賜之,過(guò)
⑤于買鳥(niǎo)之金十倍。(《尹文子·大道下》)
【注釋】?、亠簦阂半u。②直:遇到,面對(duì)。③遑:同“惶”,即恐懼。④咸:都,全部。⑤過(guò):超過(guò)。
【譯文】 一個(gè)楚國(guó)人擔(dān)著野山雞,過(guò)路的人問(wèn)他是什么鳥(niǎo),擔(dān)雞人騙他說(shuō)是一只鳳凰。路人說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)有鳳凰,今天才遇見(jiàn)了,看到了,你賣它嗎?”擔(dān)雞人說(shuō):“是的?!甭啡擞谑悄贸鍪畠山鹱?。對(duì)方不同意,要求加倍,路人于是給了他加倍的金子。路人本想把鳳凰獻(xiàn)給楚王,沒(méi)想到過(guò)了一夜,野山雞就死了。過(guò)路人并不痛惜金錢,只恨沒(méi)能把鳳凰獻(xiàn)給楚王。這件事在全國(guó)傳開(kāi),人們都以為那只野山雞是只真鳳凰,因?yàn)榉浅U滟F,所以要獻(xiàn)給楚王。楚王得知這件事后,也被臣民的一片忠心所感動(dòng),于是召見(jiàn)了要獻(xiàn)鳳凰的人,給了他豐厚的賞賜,賞錢超過(guò)了買鳳凰錢的十倍。
【評(píng)說(shuō)】 這個(gè)故事生動(dòng)地描述了名實(shí)不符所引起的荒唐結(jié)果,欲獻(xiàn)鳳凰給楚王的人和賣野山雞的騙子都是“違實(shí)而得名”。