謝氏,興化人,龔行之妻,一家人逃水災(zāi)到鎮(zhèn)江,靠做豆腐為生。不料,鎮(zhèn)江軍中有一無(wú)賴,看見(jiàn)謝氏及其女有姿容,一日趁龔行外出,領(lǐng)人來(lái)挑逗謝氏及其女,并偽造債券,向龔行索要錢財(cái),謝氏母女受辱不過(guò),計(jì)不獨(dú)生,遂雙雙投水而死。
[正 史]
龔行妻謝。興化人??h被①水,行挈妻女至鎮(zhèn)江,屑②豆為腐以活。鎮(zhèn)江故屯軍,有江寧無(wú)賴子入軍籍,窺謝及女有容,一日行出,挾群少過(guò)之,遂挑謝。謝倉(cāng)皇號(hào)呼,無(wú)賴擊謝仆③,女奔救,又犯女,急走避。無(wú)賴偽為行券④索償,因毆行。行訴縣官,官笞⑤行,且逮謝,謝持女泣曰:“以吾故,陷汝父,吾死不足恤,獨(dú)憐汝耳!”女亦泣曰:“母死,女何能生?即生,且蒙不潔。愿相從,得仍為母子?!毕喑侄鴳Q⑥。雞初鳴,投水死。女名巧。
《清史稿·列女傳》
〔注 釋〕
①被:蒙受、遭受。②屑(xie):碎末。此為磨碎的意思。③仆:倒下。④行券:古代的契據(jù),常分為兩半,雙方各執(zhí)其一。⑤笞(chi):用竹板、荊條打。《史記·陳涉世家》:“尉果笞廣?!雹迲Q(tong):極度悲哀。