網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《題烏江亭》(杜牧) |
| 釋義 | 《題烏江亭》(杜牧)杜牧 勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。 江東子弟多才俊,卷土重來未可知。 這是杜牧在烏江亭的題詩?!盀踅?,今稱烏江浦,在安徽和縣東北。烏江亭就在江邊。 前面二句,詩人指出勝敗是兵家常事,誰也不能預(yù)定;男子漢大丈夫應(yīng)該能夠包容羞愧、忍受恥辱。對項(xiàng)羽在烏江自殺,不繼續(xù)和劉邦爭天下,深表遺憾。劉邦為了以屈求伸,就曾口口聲聲稱臣,在鴻門宴上委屈求全;在靈璧東面睢水邊上,被項(xiàng)羽殺得一敗涂地;在滎陽之圍中,狼狽逃命,差一點(diǎn)被活捉。但他能“包羞忍恥”,結(jié)果轉(zhuǎn)弱為強(qiáng),成為勝利者。項(xiàng)羽則剛剛相反,他率領(lǐng)江東子弟八千人渡江反秦,秦亡后又與劉邦逐鹿中原,所向披靡,后來在垓下被圍,已突圍到烏江邊上,卻寧可自刎,不肯渡江,最后成為失敗者。 后面二句,詩人提出一個大膽的設(shè)想:如果項(xiàng)羽能“包羞忍恥”,聽烏江亭長勸說,渡江到江東,將會是另一種結(jié)局。江東子弟多人才俊杰,重整旗鼓,結(jié)集兵力,有朝一日卷土重來,鹿死誰手就很難說。項(xiàng)羽曾苦笑著對烏江亭長說: “天之亡我,我何渡為!”似乎成敗是天定的。杜牧不相信自欺欺人的天意,認(rèn)為成敗是人為的。項(xiàng)羽拒絕渡江,自取滅亡,等于幫了劉邦的大忙。 本詩強(qiáng)調(diào)事物的相對性,能從新的角度發(fā)揮想象力,進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,體現(xiàn)獨(dú)創(chuàng)精神。 杜樊川《題烏江項(xiàng)羽廟詩》云……,后王荊公詩云: “百戰(zhàn)疲勞壯士哀,中原一敗勢難回;江東弟子今雖在,肯為君王卷土來?”荊公反樊川之意,似為正論,然終不若樊川之死中求活。謝疊山謂柳子厚書《箕子廟碑陰》意亦類此。(〔明〕都穆《南濠詩話》) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。