網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 【唐】高適《別董大》全詩原文、翻譯、注釋和賞析 |
| 釋義 | 【唐】高適《別董大》全詩原文、翻譯、注釋和賞析【唐】高適 【注釋】 董大:當(dāng)時著名琴師董蘭,曾以琴藝受知于宰相房琯。白日曛:由于黃沙漫天,白日也失去了光彩。曛(xun):形容天色昏暗。莫愁:莫要愁。君:指董大。 【鑒賞導(dǎo)示】 高適(700—765),字達夫,滄州渤??h(今河北景縣)人。盛唐邊塞詩人的代表人物之一。與岑參齊名,并稱“高岑”。其詩風(fēng)格雄渾,筆勢豪健。這首詩是高適早期的一首送別詩。原作兩首,本詩是其中的第二首。全詩既反映了詩人和董大的深厚情誼,也表現(xiàn)了詩人開朗、達觀的情懷。 【鑒賞】 這首贈別詩,詩人一反送別詩常見的凄楚感傷情調(diào),洋溢著昂揚樂觀的積極情緒,給友人以安慰。 詩的一、二兩句,寫景抒情。詩人用“千里”二字領(lǐng)起,展現(xiàn)了一幅北國原野寒冬的廣闊畫卷:風(fēng)沙吹起,黃云蔽空,白日昏暗,北風(fēng)吹雁,大雪紛飛。這是離別之情,基調(diào)是陰沉寒冷的。也暗示了董大的失意境遇和即將分手遠(yuǎn)行。第三、四兩句是作者對董大的勸勉。作者勸故人放下憂愁,要相信天下有知己,前路有光明的遠(yuǎn)景。第三句是全詩的關(guān)鍵,它起了補充一、二兩句的意境和轉(zhuǎn)入新境界的作用?!澳睢倍质寝D(zhuǎn)折的樞紐。詩人在對朋友真誠的勸慰之中包含著對友人光明前程的堅定信念,語氣剛毅果斷,一反首二句的低沉為高昂。第四句發(fā)揮了第三句的意思,董大譽滿天下,舉世矚目,不是某些昏庸黑暗的當(dāng)權(quán)者所能壓制的。詩人明確地提出了這一點,與首二句所寫的昏暗、寒冷的自然景象形成了鮮明的對比,使“莫愁”的勸慰落到了實處。由于董大才高名盛,所以詩人肯定他此去沿途所遇知己必多,定可施展萬丈凌云之才。如此生發(fā)離意、樂觀自信、豪氣凜然,可使董大深受鼓舞、頓開茅塞、即釋重負(fù)。在這首詩歌里,詩人在勸勉友人中,不抒發(fā)悲苦情調(diào),而是表現(xiàn)出一種昂揚的精神、豪壯的氣概,這同王勃的《送杜少府之任蜀州》一詩有相似之處,是難能可貴的。 【鑒賞要點】 [1]名句:莫愁前路無知己,天下誰人不識君。[2]借景抒情,議論點題。[3]采用對比抒發(fā)情志。[4]風(fēng)格沉郁、豪邁。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。