宋方壺
客況
雨瀟瀟一簾風(fēng)勁,昏慘慘半點(diǎn)燈明,地爐無(wú)火撥殘星①。薄設(shè)設(shè)衾剩鐵②,孤另另枕如冰,我卻是怎支吾今夜冷③。【注釋】①地爐:挖地為坑的火爐,坑中熏火以取暖。②衾剩鐵:被子像鐵一樣硬。③支吾:也作“枝梧”。本義為抵拒。引申為應(yīng)付,挨過(guò)。
【鑒賞】這是一幅客館生活的速寫畫。
冬季,一個(gè)雨夜。作者投宿到一座凄冷的客館。窗外的雨,簾外的風(fēng),狂烈地向他撲來(lái)。桌上的一豆昏燈飄搖欲熄,閃閃的像鬼眨眼。他本能地走到火爐邊取暖,可撥了半天也只找到幾點(diǎn)殘剩的火星。沒有火,就偎到被子里取暖,可是這被子薄兮兮硬邦邦冷冰冰,活像一塊鐵。枕頭也像冰磚一樣讓人靠近不得。唉,這叫我怎么挨過(guò)今夜的寒冷呢?
字里行間透著游子客旅的思親之情。沒有用典,沒有蹈襲前人詩(shī)句,寫的都是作者的深切感受,讀來(lái)倍覺親切。