網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 名稱的由來 |
| 釋義 | 名稱的由來漢文大藏經(jīng)最初被稱作“眾經(jīng)”、“一切經(jīng)”,后稱作“經(jīng)藏”、“藏經(jīng)”或“大藏”,有時也簡稱作“藏”。最遲到唐朝,出現(xiàn)了“大藏經(jīng)”這個詞。這個詞在梵文中找不到相對應(yīng)的原詞,是一個由中國人創(chuàng)造出來的佛教名詞。 “大”,在這兒是一種褒義,它表示佛教的經(jīng)典窮天地之極致,無所不包。佛教常把只有佛才可能具有的最高智慧稱作“大圓鏡智”,把佛教的法身佛——毗盧遮那——稱作“大日如來”,所用的“大”,都是同一種含義。 “藏”,是梵文的意譯。前面已經(jīng)講過,“藏”的原意為盛放東西的箱子、籠子等器皿。古代印度的僧侶們常把他們抄寫的貝葉經(jīng)存放在這類箱子或籠子中,因此,“藏”也就逐漸成為佛典的計標(biāo)單位乃至代名詞。 “經(jīng)”,是梵文sutra的意譯。sutra,原意為“貫穿”,古印度佛教徒認(rèn)為,用一根線繩把花瓣穿起來,這些花瓣就不會再被風(fēng)吹散。同理,把釋迦牟尼的言教搜集總攝在一起,便可永不散失,流傳后代,所以稱之為sutra。中文“經(jīng)”字原意是指織物的縱線,有綿延之意。故引申為“?!?指常存之義理、法則、原則?!渡袝?大禹謨》:“與其殺不辜,寧失不經(jīng)。”《傳》:“經(jīng),常?!薄蹲髠鳌沸辏骸凹嫒豕ッ?,武之善經(jīng)也?!本褪沁@個意思。中國人自來有一點“天不變,道亦不變”的思想,認(rèn)為宇宙間存在著某種終極真理。對“經(jīng)”字的上述詮解,就是中國人這種心態(tài)的反映。那么,中國人為什么要用“經(jīng)”字來對譯印度的sutra呢? 在此,釋僧肇的解釋可能是有代表性的:“經(jīng)者,常也。古今雖殊,覺道不改。群邪不能沮,眾圣不能異,故曰‘?!?。”(《注維摩經(jīng)》卷一,《大正藏》卷三八第327頁下)意思是說:所謂“經(jīng)”,是一種永久不變的東西,盡管時間流逝,古今的情況不同,但釋迦牟尼指明的覺悟真理不會發(fā)生變化。這種真理是任何不信佛的外道(群邪)所破壞不了的,即使是佛弟子們(眾圣)也不能隨便改變它,所以稱作“常(永恒)”,也就是“經(jīng)”。由此看來,中國人用“經(jīng)”字來對譯印度的sutra,反映出中國佛教徒對釋迦牟尼及其言教的無限崇拜與信仰。 綜上所述,“大藏經(jīng)”這個詞既吸收了印度佛典管理的內(nèi)容,又融貫了中國人的思想與情感,本身就是中印文化相結(jié)合的產(chǎn)物。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。