《桃源憶故人》
越山青斷西陵浦,一片密陰疏雨。①潮帶舊愁生暮,曾折垂楊處。桃根桃葉當(dāng)時(shí)渡,嗚咽風(fēng)前柔櫓。②燕子不留春住,空寄離檣語。
【注釋】 ①西陵:在今錢塘江之西。②桃根桃葉:晉王獻(xiàn)之與妾桃葉分別時(shí),作《桃葉歌》贈之,云:“桃葉復(fù)桃葉,渡江不用楫;但渡無所苦,我自迎接汝。”桃根是桃葉之妹。
【譯文】 青青的越山遮斷了西陵浦。疏疏細(xì)雨迷蒙了濃葉蔭樹。黃昏湖水挾帶舊愁涌起,在這曾折垂柳的贈別之處。桃根桃葉當(dāng)時(shí)的渡口,風(fēng)聲嗚咽又見昔年的船櫓。燕子不知把春光留住,空在離人的檣桅上殷勤寄語。
【總案】 薄暮時(shí)分,獨(dú)立江浦,在舊時(shí)分手之處,任疏雨撲面,任潮生舊愁,任楊柳搖曳,任風(fēng)兒嗚咽,只是一味地呆望,一個(gè)鮮明生動的人物形象躍然紙上。其懷人念遠(yuǎn)一往情深,不可量測。以至于見他人之離帆,亦凄苦不已。怪燕不留春,空寄叮嚀,只由于此情此景觸發(fā)起對昔日相別的美好回憶,故推己及人,倍覺情深。此詞意象疏朗明快,在作者密麗幽深的總體風(fēng)格中別具異彩,也見出作者風(fēng)格的多樣化。