周密《鷓鴣天·清明》
燕子時時度翠簾,柳寒猶未褪香綿。落花門巷家家雨,新火樓臺處處煙1。情默默,恨懨懨2。東風(fēng)吹動畫秋千,拆桐開盡鶯聲老3,無奈春何只醉眠。
【注釋】
1.新火:古代風(fēng)俗,清明節(jié)前二日為“寒食”,家家禁用煙火。至清明日始用榆木鉆取火種炊食,稱“新火”。
2.懨懨(音yan):精神疲乏的樣子。
3.拆桐:開放的桐花。一說是桐花的名稱。沈義父《樂府指迷》:“柳詞《木蘭花慢》云:‘拆桐花爛慢’,此正是第一句,不用空頭字在上,故用拆字,言開了桐花爛漫也。有人不曉此意,乃云:此花名為拆桐,于詞中云開到拆桐花,開了又拆,此何意也?”
今譯
燕子在密垂如簾
的柳叢中,穿梭往返,
柳絮初綻,尚未被春寒
吹落翩翩。
落花如雨繽紛,飄然
落在家家的庭院,
樓臺茅舍,處處升起
寒食后的第一縷炊煙。
我的心兒寂寞無歡,
我的心兒悵恨傷感。
東風(fēng)吹動了
雕畫的秋千,
桐花已經(jīng)開盡,
鶯聲也覺太老練,
面對如此春天,
我無可奈何,只有
醉臥高眠。