網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 妾薄命 |
| 釋義 | 妾薄命
唐代自安史之亂以后,階級(jí)矛盾日趨激化,政治局面日趨黑暗。當(dāng)時(shí)一批詩人倡導(dǎo)用新樂府來反映時(shí)政和民生疾苦。張籍即是較早以新樂府反映現(xiàn)實(shí)的詩人之一。這首《妾薄命》就以一個(gè)女子自述的口吻抒寫了封建統(tǒng)治者的殘酷征伐造成的生離死別,同時(shí)表達(dá)出女主人公深摯的愛情。 作品選取了女主人公與丈夫離別前的一個(gè)特定情景來加以傾訴。詩的前四句點(diǎn)明離別原因,預(yù)想離別后果:可嘆我一薄命女子,雖嫁得良家子弟,邊疆無事卻要去萬里從軍。君不見,為天子征伐四方,多少將士裹尸而還! “薄命”為女主人公的自傷和自嘆。嫁得良家子弟,本求安樂美滿生活,可是天子的征伐卻造成了親人的離散。所謂“薄命”,實(shí)是由于“漢家天子”——當(dāng)朝統(tǒng)治者造成的。詩歌一開始就把女主人公的命運(yùn)與黑暗政治密切聯(lián)系,與一般只寫男女離別的作品相比較,顯得更具有揭露性。三、四兩句,既揭露了“天子平四夷”是以無數(shù)將士的生命為代價(jià),同時(shí)也預(yù)言丈夫此行,必有去無還,遂引出下文的“死別”。 詩的中間四句述離別情景:夫君此行,必為死別;為君縫制的征衣,實(shí)為泉下之衣。“生人作死別,恨恨那可論”,女主人公內(nèi)心的痛苦是完全可以想見的。但是作品沒有就女主人公內(nèi)心的痛苦去加以鋪寫,卻轉(zhuǎn)而直接述說臨別的誓言——不去說自己的苦,卻去訴自己的愛:明知“此行為死別”,明知縫的是“泉下衣”,卻要“千年萬歲亦相守”?!扒耆f歲”反復(fù)強(qiáng)調(diào),這種質(zhì)樸而又堅(jiān)定的傾訴,表達(dá)出女主人公對(duì)夫婦感情的無比珍視和對(duì)丈夫那種堅(jiān)貞誠摯的愛。 詩歌的最后四句述別后心愿:夫君您雖愛邊城征戰(zhàn)之功,而妾身我卻愿青樓之中,夫唱婦和,形影相伴。雖說人生各有所欲,但我是多么希望彼此心心相印,永不分離呀! 龍城,即盧龍城邊塞,在今河北省。所謂“君愛龍城征戰(zhàn)功”,其實(shí)并不是這對(duì)恩愛夫婦生離死別的真正原因。一個(gè)“良家子”被“天子平四夷”的政策煽起一種立功邊關(guān)的愿望是可以理解的。造成這個(gè)家庭離散悲劇的真正原因是封建統(tǒng)治者橫征濫伐的反動(dòng)政策。當(dāng)此“生人作死別”之時(shí),女主人公不僅表現(xiàn)出對(duì)丈夫的理解,而且竟發(fā)出“將心入君腹”的奇想,讓自己的心去伴著丈夫,愛著丈夫——恨不得把心掏給自己親愛的丈夫,她對(duì)丈夫是懷著怎樣深摯的愛呀! 《妾薄命》這一樂府古題多是抒寫古代婦女悲慘命運(yùn)的。張籍的這首詩歌選擇了一對(duì)恩愛夫妻生離死別的特定場面,以女主人公悲苦的傾訴娓娓道出,顯得樸素而深厚,非常適合表達(dá)女主人公的感情和心理。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。