| 釋義 |
鉆牛角尖鉆牛角zuān niú jiǎo jiān?find oneself in the cul-de-sac; get (go)into a blind alley(/a dead end) ?split hairs; take unnecessary pains to study an insignificant or insoluble problem; quibble over trivialities ? 羊腸小道還是好的,還有人盡領(lǐng)大家~哩。(田漢《關(guān)漢卿》28) I must say by-ways aren’t half as bad as the cul-de-sac which we’re supposed to find ourselves in according to some literary lights,if you please! 鉆牛角尖zuan niu jiao jiantake unnecessary pains to study an insignificant or insoluble problem 鉆牛角尖?be hairsplitting ?get oneself into a dead end (or a blind alley);take unnecessary pains to study an insignificant(or insoluble)problem 愛~be fond of hairsplitting 鉆牛角尖zuān niú jiǎo jiān指鉆牛角,越鉆越窄。比喻費力研究不值得研究或根本不可能解決的問題。get into a blind alley, split hairs, get into a dead end, split hairs |