莊子釣于濮水。楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境內(nèi)累矣?!鼻f子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣。王巾笥而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎? 寧其生而曳尾于涂中乎?”二大夫曰:“寧生而曳尾涂中。”莊子曰:“往矣!吾將曳尾于涂中?!?sup>①(《莊子·秋水》)
【注釋】 ①濮水(pú):河名。愿以境內(nèi)累:愿以境內(nèi)之事勞累您,當(dāng)指楚威王曾經(jīng)許聘莊子為相一事,見《史記·老莊申韓列傳》記載。笥(sì):竹器,用竹器裝著。曳(yè):拖,拉。
【譯文】 有一天,莊子在濮水垂釣。楚威王派了兩位大夫作為使者先去面請莊子,說,“楚王欲聘請您為相,為國效勞?!鼻f子手握魚竿,頭也沒回,答道:“我聽說楚國有只神龜,已死去三千年了;楚王用布包著、用竹器裝著,供在廟堂之上。那只神龜,它是愿意死了而留下骨頭供人敬奉呢,還是依然活著而在泥水中搖尾自得呢?”兩位大夫答道:“當(dāng)然愿意依然活著而在泥水中搖尾自得了?!鼻f子說,“你們回去吧! 我愿意在泥水中搖尾巴呢?!?br>
【感悟】 莊子辭相,并不是他不想為國效力、為民服務(wù),主要還是因為當(dāng)時險惡的社會政治環(huán)境,緣于他的明哲保身和追求人格獨立及思想自由的思想。比之現(xiàn)在一些人趨炎附勢、跑官買官的行為,莊子辭相的行為真是難能可貴。