《韓非子》
鄭人有欲買履者,先自度其足②而置之其坐③,至之市④,而⑤忘操⑥之。已得履,乃曰⑦:“吾忘持度⑧?!狈?sup>⑨歸取之。及反⑩,市罷(11),遂(12)不得履。人曰:“何(13)不試之以足(14)?”曰:“寧信度,無自信也(15)。”
【注釋】①節(jié)選自《韓非子·外儲說左上》。履,鞋。
②〔自度(duó)其足〕自己量他(自己)的腳。度,量。其,他的。
③〔置之其坐〕把它放在他的座位上。置,放。之,它,這里指量腳得到的尺碼。
④〔至之市〕等到去集市。至,到、等到。之,往、去。市,集市。
⑤〔而〕表示轉(zhuǎn)折,有“卻”的意思。
⑥〔操〕拿。
⑦〔乃日(yuē)〕才說。乃,才。曰,說。
⑧〔吾忘持度〕我忘了拿尺碼。吾,我。持,拿。度,尺碼。
⑨〔反〕通“返”,回家。
⑩〔及反〕到返回(集市)時。及,到。
(11)〔市罷〕集市散了。罷,止。
(12)〔遂〕于是,就。
(13)〔何〕為什么。
(14)〔試之以足〕用腳來試它。之,指鞋。以,用。
(15)〔寧信度,無自信也〕寧可相信尺碼,不相信自己(的腳)。寧,寧可。無,不。也,語氣詞,用在句末,表示對某種情況的斷定和確認(rèn)。
【譯文】鄭國有個人要買鞋子,他先自己量好腳的尺碼放在座位上。等到去集市買鞋時,卻忘記了帶尺碼。鞋子已經(jīng)拿到手,他才說:“我忘了拿尺碼。”就回家去取。等他返回時,集市已經(jīng)散了,結(jié)果沒有買到鞋。有人問:“你為什么不用腳試一試呢?”他回答道:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”