網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《莊子·讓王》解說和語譯 |
| 釋義 | 《莊子·讓王》解說和語譯(解題) 主旨在指說有道的人之逃天下而不肯受,指出為國的煩擾,貪圖利祿勛爵者自取其患,因此而傷害性命是不值得的。 原 文 堯以天下讓許由,許由不受。又讓于子州支父(一),子州支父曰: “以我為天子,猶之可也。雖然,我適有幽憂之病,方且治之,未暇治天下也?!狈蛱煜轮林匾?,而不以害其生,又況他物乎! 唯無以天下為者可以托天下也。 舜讓天下于子州支伯(一),子州支伯曰:“予適有幽憂之病,方且治之,未暇治天下也?!惫侍煜麓笃饕?,而不以易生,此有道者之所以異乎俗者也。 舜以天下讓善卷,善卷曰: “余立于宇宙之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛絺。春耕種,形足以勞動; 秋收斂,身足以休食。日出而作,日入而息,逍遙于天地之間,而心意自得。吾何以天下為哉! 悲夫! 子之不知余也。”遂不受。于是去而入深山,莫知其處。 舜以天下讓其友石戶之農(nóng)(二),石戶之農(nóng)曰:“捲捲乎后之為人(三),葆力之士也(四)?!币运粗聻槲粗烈病S谑欠蜇?fù)妻戴,攜子以入于海,終身不反也。 解 說 (一)“又讓于子州支父”、“舜讓天下于子州支伯”:子州支父與子州支伯為同一人。“又讓”者為堯。是讓者為堯又為舜,顯系傳聞的不同。從其答詞的相同,可斷言是一事重出??赡苡涍@事的有兩個本子,為編訂者一并收錄。 (二)“舜以天下讓其友石戶之農(nóng)”:《釋文》李頤云:石戶,地名。農(nóng),農(nóng)人也。但既為舜之友,應(yīng)以特定的人為是?!肚f子譯詁》謂“似為人名”,可以參考。 (三)“捲捲乎后之為人”: “捲”通拳。“捲捲”勤奮貌?!昂蟆币话銥閷踔Q,嚴(yán)格地說,則是受禪之君。 (四) “葆力之士也”: “葆”蘊藏也。 語 譯 堯把天下推讓給許由,許由不肯接受。又來推讓給子州支父,子州支父說:“要我來做天子,倒是可以??墒牵仪『没加新裨谛牡椎拇蟛?,正在醫(yī)治,沒有時間來治理天下。”按說天下是最貴重的,但不能為了它而傷害本性,其他的東西就更不行了! 只有不為天下做事的人才可以寄托天下。 舜推讓天下給子州支伯,子州支伯說:“我恰好有埋在心底的大病,正在醫(yī)治,沒有時間來治理天下?!闭f起來天下是個了不起的器物,但不能為了它而變更本性。這就是得道的人和流俗的人不同的地方。 舜把天下推讓給善卷,善卷說:“我生存在宇宙之中,冬天穿上皮毛,夏天穿著麻布。春天播種種田,身體能夠擔(dān)負(fù)起這份辛勞;秋天收獲存儲,保證了本身的休息和食用。太陽升起時勞作,太陽落山時停手休息,自在地生活在天地之間,心情愉快舒暢,干什么要個天下! 可嘆??! 你并不了解我啊?!币蚨挥杞邮堋>痛穗x去進(jìn)入深山,不知到哪里去了。 舜把天下推讓給他的朋友石戶之農(nóng),石戶之農(nóng)說:“好勤奮呀君王這個人,真賣力氣呢?!彼X得舜的德性沒有做到好處。于是就丈夫扛、妻子拎地帶著孩子去向海邊,他再也沒有回來。 原 文 大王亶父居邠,狄人攻之。事之以皮帛而不受,事之以犬馬而不受,事之以珠玉而不受。狄人之所求者土地也。大王亶父曰: “與人之兄居而殺其弟,與人之父居而殺其子,吾不忍也。子皆勉居矣!為吾臣與為狄人臣奚以異。且吾聞之,不以所用養(yǎng)害所養(yǎng)?!币蛘裙k而去之(一),民相連而從之(二),遂成國于岐山之下。夫大王直父可謂能尊生矣。能尊生者,雖貴富不以養(yǎng)傷身,雖貧賤不以利累形。今世之人居高官尊爵者,皆重失之(三)。見利輕亡其身,豈不惑哉! 解 說 (一) “因杖筴而去之”: “筴” 同策。或以為執(zhí)持,因解“杖筴”為拄著拐杖。非是。實則“杖”即拄著拐杖?!肮k”馬箠也,《論語·雍也》“策其馬曰”,就是以鞭打馬。因而應(yīng)解為鞭打著馬。 (二) “民相連而從之”: “連”結(jié)也?!跋噙B” 成群結(jié)隊地。 (三) “皆重失之”:因?qū)Α爸敝砝斫獠煌?,對句有兩種解釋:一、以代表“今世之人居高官尊爵者”的高官尊爵,“重”解為看重。句意便為都怕失掉它。二、以代表“能尊生者,雖富貴不以養(yǎng)傷身,雖貧賤不以利累形”這樣的事,“重”解為很大程度。句意為都在很大程度上做不到這些。從語氣看,應(yīng)以后者為是。 語 譯 周族的先人太王亶父居住邠地,狄族不斷騷擾。太王送皮帛等衣物給他們,他們不要; 送狗馬等牲畜給他們,他們不要; 送珠玉等寶物給他們,他們不要。狄族所想要的是土地。太王亶父說:“和人家的兄長住在一起而殺掉他的弟弟,和人家的父親住在一起而殺掉他的兒子,我是不忍心的。你們就耐心地住下來吧!做我的部眾和做狄族的部眾有什么兩樣。而且我聽說過,不要因為用來養(yǎng)人的 (指土地) 損害它所養(yǎng)的 (指人)?!庇谑侵糁照融s著馬離開這里。民眾成群結(jié)隊地跟上前去,就在岐山之下建成都邑。像太王亶父可算能重視本性的了。能重視本性的,即使富貴了也不以生活來傷害本身,即使是貧賤也不因利益而連累形象?,F(xiàn)在這個時代一些身居高官尊爵的人,都遠(yuǎn)不能做到這一點。眼睛只盯著利益而丟棄本身于不顧,這不也太糊涂了嗎? 原 文 越人三世弒其君,王子搜患之,逃乎丹穴(一)而越國無君。求王子搜不得,從之丹穴(二)。王子搜不肯出,越人熏之以艾,乘以王輿。王子搜援綏登車(三),仰天而呼曰:“君乎,君乎,獨不可以舍我乎!”王子搜非惡為君也,惡為君之患也。若王子搜者,可謂不以國傷生矣!此固越人之所欲得為君也。 解 說 (一)“逃乎丹穴”: “丹穴”多以南山洞為釋,但不知所據(jù)?!暗ぁ笔且环N礦產(chǎn),盛產(chǎn)南越和巴蜀。秦始皇曾為巴寡婦清筑懷清臺,就因為她家是富有的丹礦主?!妒酚洝へ浿沉袀鳌罚骸鞍褪窆褘D清,其先得丹穴,而擅其利數(shù)世,家亦不訾?!?“丹穴”應(yīng)是丹砂礦。越正是丹砂的產(chǎn)地。 (二) “從之丹穴”: “從” 讀“蹤”,追蹤之意。 (三) “王子搜援綏登車”: “綏”挽以上車的繩索。 語 譯 越人殺掉過三代的國君,王子搜很是擔(dān)心,逃進(jìn)丹砂礦的洞穴里,越國沒了國君。尋找王子搜不見了,于是就追到丹砂礦里去搜尋。王子搜不肯出洞,越人點燃艾草放煙熏烤,準(zhǔn)備好玉輦讓他乘坐。王子搜拉住上車的繩索登上玉輦,向天號叫說:“國君啊,國君啊,怎么就不能把我放過呢!”王子搜并不是不愿意做國君,而是不愿意承擔(dān)做國君的那種禍患。像王子搜,可算是不因為國家而傷害本性呢? 這恰好是越人所以要讓他為國君的原因。 原 文 韓魏相與爭侵地(一),子華子見昭僖侯(二),昭僖侯有憂色。子華子曰: “今使天下書銘于君之前,書之言曰:‘左手攫之則右手廢,右手攫之則左手廢,然而攫之者必得天下?!?君能攫之乎?”昭僖侯曰:“寡人不攫也?!弊尤A子曰: “甚善! 自是觀之,兩臂重于天下也。身亦重于兩臂。韓之輕于天下亦遠(yuǎn)矣! 今之所爭者,其輕于韓又遠(yuǎn)。君固愁身傷生以憂戚不得也?!辟液钤唬骸吧圃眨〗坦讶苏弑娨?,未嘗得聞此言也。” 子華子可謂知輕重矣。 解 說 (一)“韓魏相與爭侵地”:“侵”或以與上“爭”相結(jié)而為詞,意為侵占。但所爭占之地為何地,不能明確。實應(yīng)與下“地”相結(jié)而為詞,作為地的壯語,爭也?!扒值亍?即有爭議的土地,還沒明確其歸屬,因而相爭。 (二) “子華子見昭僖侯”: “僖”或本作“釐”,同,音亦讀僖?!罢奄液睢?韓國君。 語 譯 韓、魏兩國同來爭奪還沒有明確歸屬的地方,子華子晉見韓昭僖侯,昭僖侯深表憂慮。子華子說:“現(xiàn)在假如天下在君王面前立下狀子,這樣寫道: ‘用左手抓取就把右手剁掉,用右手抓取就把左手剁掉??墒钦l去抓取就把天下給他?!蹩先プト??”昭僖侯說:“我不去抓取。”子華子說:“好極了! 從這來看,兩只手臂是比天下重的。全身又重于兩只手臂。韓國比天下輕得多了,現(xiàn)在所爭奪的,比韓國又輕得多。君王簡直是苦害本身損傷本性來擔(dān)心到不了手啊?!?僖侯說: “好了! 給我提意見的人多了,可就沒聽到這樣的說法?!?子華子可算懂得輕重的了。 原 文 魯君聞顏闔得道之人也,使人以幣先焉(一)。顏闔守陋閭,苴布之衣(二),而自飯牛。魯君之使者至,顏闔自對之。使者曰:“此顏闔之家與?”顏闔對曰:“此闔之家也?!笔拐咧聨?。顏闔對曰:“恐聽謬而遺使者罪,不若審之?!笔拐哌€,反審之(三),復(fù)來求之,則不得已。故若顏闔者,真惡富貴也。 故曰(四):道之真以治身,其緒余以為國家,其土苴以治天下(五)。由此觀之,帝王之功,圣人之余事也,非所以完身養(yǎng)生也。今世俗之君子,多危身棄生以殉物,豈不悲哉!凡圣人之動作也,必察其所以之與其所以為。今且有人于此,以隨侯之珠,彈千仞之雀,世必笑之。是何也?則其所用者重而所要者輕也。夫生者豈特隨侯之重哉(六)! 解 說 (一) “使人以幣先焉”: “幣”禮品?!跋取碧崆按蛘泻?,表示敬意。 (二)“苴布之衣”:先輩或以“苴”為粗之假。但粗只表布質(zhì)的程度,而非原料。實其義為麻。麻布質(zhì)地粗糙,即當(dāng)時的粗劣品。“苴布” 以釋麻布為宜。 (三)“使者還,反審之”: 或以“反”斷,或以“還”斷。“反”斷訓(xùn)返,“還”斷訓(xùn)翻。返與還同義,二字不必連用。翻有反復(fù)之意,故以“還”斷為是。 (四)“故曰”:其下的一節(jié),乃對上幾個故事的結(jié)語。即作者所發(fā)的議論。這就是卮言。 (五)“道之真以治身,其緒余以為國家,其土苴以治天下”:“真”多以為指精華,“緒余”指殘余,“土苴”指糟粕。大道純真,固是精華,以“真”為精華,可以通過。糟粕乃酒滓,為廢棄之物。大道何來糟粕,于理未合。而殘余和糟粕分別又在哪里,也難以說清。所以這樣的解釋,未為允當(dāng)。且以木材為例,有正材,正材規(guī)整; 正材取后有余物,如木頭,邊沿一類東西; 制作器物又有刨花、木屑等產(chǎn)出。用以喻道,正材為真,木頭、邊沿為緒余,刨花、木屑為土苴。木頭、邊沿、刨花、木屑雖不同正材,但亦是木材的本體,決不同于糟粕為提出精華后的廢棄之物。它們是主體、其次和再次的關(guān)系。 (六) “夫生者豈特隨侯之重哉”:“隨侯之重”先輩有言“隨侯”下脫“珠”字,于義甚是。但從字的跡象表明,所脫應(yīng)是“之珠”二字。這是因為錄者在錄到 “之珠”的“之”字時,竟與“重”字相連,而把“之珠”丟掉了。句應(yīng)為“夫生者豈特隨侯之珠之重哉”。 語 譯 魯國的國君聽說顏闔是個有道的人,派人帶上禮品前去邀請。顏闔住在簡陋的房子里,穿著麻布的衣服,自己正在喂牛。魯國君派遣的人到了,顏闔自來迎接。派來的人問:“這是顏闔的家嗎?”顏闔回答說:“正是顏闔的家?!迸蓙淼娜怂蜕隙Y品。顏闔跟他說:“你們怕是弄錯了,竟然使尊駕受這么大累,最好再調(diào)查調(diào)查。”派來的人回去了,反復(fù)核實,再去邀請,已經(jīng)見不到人了。所以像顏闔這樣的人,才真的不想富貴呢。 因而說,用大道的主體修治本身,用它的邊邊沿沿管理國家,用它的零碎渣末治理天下。從這一點來看,帝王的工作,只是圣人多余的事,并不能修身養(yǎng)性?,F(xiàn)在世俗上的上層人物,多是危害本身丟棄本性為外物而拼死,這不太可悲了嗎? 大凡圣人有所舉動,總是要弄清楚是為了什么和怎樣去做。假如有這么一個人,用寶貝隨侯明珠去彈射居于千仞之高的小鳥,人們一定覺得可笑。為什么? 這是因為他用的很重而要取得的卻太輕了。可本性又豈止是隨侯明珠那樣重呢! 原 文 子列子窮(一),容貌有饑色。客有言之于鄭子陽者,曰:“列御寇,蓋有道之士也,居君之國而窮,君無乃為不好士乎?”鄭子陽即令客遺之粟(二)。子列子見使者,再拜而辭。使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰(三): “妾聞為有道者之妻子,皆得佚樂。今有饑色,君過而遺先生食(四),先生不受,豈不命邪?”子列子笑,謂之曰:“君非自知我也,以人之言而遺我粟; 至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。” 其卒,民果作難而殺子陽。 解 說 (一) “子列子窮”: “子”尊敬之稱謂。 (二) “鄭子陽即令客遺之粟”: “遺”音畏 (wèi),饋贈。 (三)“其妻望之而拊心曰”:“望”,《列子集釋》訓(xùn)怨,義無不可。但如取“向視也”之義,釋為瞪他一眼,以與下“拊心”捶胸相連接、豈不更加形象? 本著取此義。 (四)“君過而遺先生食”:“君”不是國君,子陽是鄭相。乃對臣而言,即俗說的上邊或上頭?!斑^”至也,就是說派了人來。 語 譯 列子先生窮困潦倒,看樣子像餓了幾天似的。鄭子陽的食客中有人向鄭說:“列御寇,是一個有學(xué)問的人,住在你們國家里而窮困,你們國家不是太不重才了嗎?”鄭子陽即派這個食客送去糧食。列子先生出見來使,再三地道謝推辭不受。來使去后,列子先生回轉(zhuǎn)內(nèi)室,妻子瞪他一眼捶著胸說:“我聽人家說有學(xué)問人的妻子,都是舒舒服服過日子的?,F(xiàn)在我們餓著肚子,上邊派人來送給先生糧食,先生卻不接受,難道這不是命嗎?”列子先生笑了,對她說:“上邊并不是自身了解我的,是聽了別人的話給我送來糧食; 真要是加罪于我,也會是因為聽了別人的話,這就是我不接受的原因。” 到后來,民眾果然鬧事殺掉了子陽。 原 文 楚昭王失國(一),屠羊說走而從于昭王。昭王反國,將賞從者,及屠羊說。屠羊說曰:“大王失國,說失屠羊;大王反國,說亦反屠羊。臣之爵祿已復(fù)矣,又何賞之有?”王曰: “強(qiáng)之。”屠羊說曰: “大王失國,非臣之罪,故不敢伏其誅; 大王反國,非臣之功,故不敢當(dāng)其賞。”王曰:“見之?!蓖姥蛘f曰:“楚國之法,必有重賞大功而后得見。今臣之知不足以存國,而勇不足以死寇。吳軍入郢,說畏難而避寇,非故隨大王也。今大王欲廢法毀約而見說,此非臣之所以聞于天下也?!蓖踔^司馬子綦曰:“屠羊說居處卑賤而陳義甚高,子綦為我延之以三旌之位(二)?!蓖姥蛘f曰:“夫三旌之位,吾知其貴于屠羊之肆也;萬鐘之祿,吾知其富于屠羊之利也,然豈可以貪爵祿而使吾君有妄施之名乎?說不敢當(dāng),愿復(fù)反吾屠羊之肆?!彼觳皇芤?。 解 說 (一) “楚昭王失國”: 所指是伍子胥率吳師入楚都郢,楚昭王逃亡事。 (二)“子綦為我延之以三旌之位”:“子綦”多以為有誤?;蛞詾椤捌洹敝`,或以為衍。理由是此乃楚昭王直接與司馬子綦對話,不能直呼其名。這樣修改也無不可,不過何以直接對話即不能直呼其名?大概無此限制,因而直呼其名也無不可。為了少加變動,還以不改為是?!叭骸保夺屛摹芬詾槿?,但三公位極高,賞雖重亦不能至此程度。司馬本作“三珪”,諸侯、三卿皆執(zhí)珪,意即指為三卿。實際“三旌”亦可通。有說“三旌”就是“三命”。旌用以表彰,即是宣命。《荀子·大略》楊倞注:“一命,公侯之士;再命,大夫; 三命,卿也?!?即用以為卿。 語 譯 楚昭王 〔因避吳難〕 逃亡國外,一個名叫說 (悅) 的宰羊戶跟隨昭王逃了出來。昭王回國,就來賞賜跟隨逃亡的人。輪到了宰羊戶說,宰羊戶說說:“大王離開了國家,我離開了宰羊; 大王回到楚國,我也恢復(fù)了宰羊,臣下的爵祿已經(jīng)恢復(fù)了,還有什么可賞的?”〔昭〕王說:“強(qiáng)使他接受。”宰羊戶說說: “大王逃離國外,并不是我的過錯,所以不能承擔(dān)這個罪責(zé);大王回到楚國,也不是我的功勞,所以不能接受這種賞賜。”〔昭〕王說:“把他召來見我?!?宰羊戶說說: “楚國的規(guī)矩,必有重的賞賜大的功勞才能被王召見,可我的智能不能保全國家,勇力不能摧折敵寇。吳國的軍隊攻進(jìn)郢都,我是怕遭難而逃避敵寇,并不是有意識地追隨大王。如果大王要破壞規(guī)矩,不遵守規(guī)矩來召見我,這不是臣下所愿意讓天下看到的做法?!薄舱选惩鯇λ抉R子綦說:“宰羊戶說雖然地位卑賤,但擺出的道理卻很高。子綦你替我把他安置在卿位上。”宰羊戶說說: “卿位,我知道比宰羊的店鋪高貴很多,萬石的俸祿比宰羊的獲利要大,但是怎么能因為貪圖爵祿而讓我們君王蒙受隨便施舍的名聲呢! 我實在擔(dān)當(dāng)不起,希望讓我再回到宰羊的店鋪去?!苯Y(jié)果他也沒有接受這個爵位。 原 文 原憲居魯,環(huán)堵之室,茨以生草,蓬戶不完,桑以為樞而甕牖,二室,褐以為塞(一),上漏下濕,匡坐而弦(二)。子貢乘大馬,中紺而表素,軒車不容巷,往見原憲。原憲華冠縰履(三),杖藜而應(yīng)門。子貢曰:“嘻!先生何?。俊痹瓚棏?yīng)之曰:“憲聞之,無財謂之貧,學(xué)而不能行謂之病。今憲貧也?非病也。”子貢逡巡而有愧色。原憲笑曰:“夫希世而行,比周而友,學(xué)以為人,教以為己,仁義之慝(四),輿馬之飾,憲不忍為也?!?/p> 解 說 (一) “褐以為塞”: “褐”粗布衣?!叭?隔障也。 (二)“匡坐而弦”:“匡”正也?!跋摇弊⒓叶嘀鲝埰湎聭?yīng)補(bǔ)“歌”字,是。補(bǔ)字語氣更順。 (三)“原憲華冠縰履”:“華”或以為樺之假?!叭A冠”即樺皮之冠。用樺皮為冠,自然是貧困之相,但樺皮厚重,不宜為冠。非是?!叭A”實即花?;ㄩ_多瓣,有破裂之相。俗語便以破裂為開花?!叭A冠”乃破帽子。“縰”沒了后跟。 (四) “仁義之慝”: “慝”音特 (te),造假騙人,隱實飾非。 語 譯 孔子的弟子原憲在魯國,住在一間一丈見方的小屋子里。房上用還沒有曬干的青草苫蓋著,蓬草結(jié)成的屋門殘缺不整,用桑條做門軸,用瓦缸口裝成窗子。一間屋分成二室,掛一件粗布褂子當(dāng)作屏障把它隔開。上面漏雨,地下潮濕。他端端正正地坐在那里彈起琴來歌唱呢。子貢(孔子的另一弟子)騎著高頭大馬,內(nèi)穿紅青色的衣裳,外罩素白的袍子,高篷的大車?yán)贿M(jìn)巷子,他前來拜訪原憲。原憲頭頂破帽,足登斷了后跟的鞋,拄著一根木棒子到門前迎接。子貢說: “哎呀! 先生怎么這么窘迫啊?” 原憲回答說:“我認(rèn)為,手里沒錢叫貧窮,學(xué)了理論而不能實踐才叫窘迫。我是貧窮,并不是窘迫。”子貢張了張嘴沒說話,臉上有點慚愧的神色。原憲笑著說:“那種看著當(dāng)時的氣候做事,拉意見相同的人在一起成幫結(jié)伙,學(xué)是為了給人看,教是為了表現(xiàn)自己,假仁假義,〔只如同〕 裝飾得漂亮的車馬,原憲是不肯這么做的。” 原 文 曾子居衛(wèi),缊袍無表(一),顏色腫噲,手足胼胝,三日不舉火,十年不制衣。正冠而纓絕,捉衿而肘見,納履而踵決。曳縱而歌《商頌》,聲滿天地,若出金石。天子不得臣,諸侯不得友。故養(yǎng)志者忘形,養(yǎng)形者忘利,致道者忘心矣(二)。 解 說 (一)“缊袍無表”: “缊袍”麻絮之袍?!氨怼保墩f文》“上衣也”。段注:“衣之在外者也?!被?qū)⒕溽尀椤熬d袍無面”,非是。應(yīng)為只是一件麻絮的袍子,外面沒再套別的衣裳。 (二) “致道者忘心矣”: “心”心志,與“故養(yǎng)志者忘形”之“志”為一事,“忘心” 也就是忘志。 語 譯 孔子的弟子曾子住在衛(wèi)國,身穿一件麻絮的袍子,外面不套什么衣服。面容虛膨腫脹,手腳磨出老繭。有時一連幾天不點火,十年也不做件新衣。整整頭上的帽子,系帽的帶子就會弄斷; 拉拉衣襟,胳膊肘便露了出來; 提提鞋子,后幫就要開裂。腳拖著地 (附注: “縱” 通“蹤”) 他朗誦起《商頌》,聲音充滿了空間,像是出在金石的樂器之中。天子不能使他為臣下,諸侯不能拉他做師友。所以鍛煉意志的人就顧不得身形,鍛煉身形的人就無所謂利害,修道的人就連意志也不放在心上了。 原 文 孔子謂顏回曰:“回,來! 家貧居卑,胡不仕乎?”顏回對曰:“不愿仕。回有郭外之田五十畝,足以給??粥(一);郭內(nèi)之田十畝,足以為絲麻;鼓琴足以自娛;所學(xué)夫子之道者足以自樂也(二)。回不愿仕?!笨鬃鱼溉蛔?nèi)?,曰:“善哉,回之意?丘聞之: ‘知足者,不以利自累也; 審自得者,失之而不懼; 行修于內(nèi)者,無位而不怍?!?丘誦之久矣,今于回而后見之,是丘之得也。” 解 說 (一) “足以給飦粥”: “飦”通饘,糜也。 (二) “足以自樂也”: “樂”指樂業(yè)?!墩撜Z·雍也》“回也不改其樂”即 是。 語 譯 孔子對弟子顏回說: “回呀,這邊來! 你家道貧寒地位低下,為什么不找個官做呢?”顏回回答說: “我不想做官。城外有田地五十畝,足夠喝粥的; 城里有田地十畝,足夠穿衣的; 彈彈琴也可以自娛自樂; 我從老師那學(xué)到的道理也夠我消化吸收的了,我不想做官?!笨鬃宇D時改變了態(tài)度,說:“好極了,你這番心意!我聽說過: ‘知足的人,不因為有點好處便累害自己;感覺心安理得的人,即便有所失也沒什么可怕; 內(nèi)心有修養(yǎng)的人,沒有職位也不覺得見不得人?!?我想過多時了,現(xiàn)在則在你身上得到實現(xiàn),這是我的一大收獲?!?/p> 原 文 中山公子牟謂瞻子曰: “身在江海之上,心居乎魏闕之下(一),奈何?”瞻子曰: “重生。重生則利輕?!?中山公子牟曰: “雖知之,未能自勝也?!?瞻子曰: “不能自勝則從,神無惡乎(二)!不能自勝而強(qiáng)不從者,此之謂重傷。重傷之人,無壽類矣?!蔽耗?,萬乘之公子也,其隱巖穴也,難為于布衣之士,雖未至乎道,可謂有其意矣! 解 說 (一) “心居乎魏闕之下”: “魏”高大之意?!瓣I”宮門。 (二)“不能自勝則從,神無惡乎”: “則從”意為任其自然。先輩有的以為其下當(dāng)補(bǔ)“之從之”三字,句成“不能自勝則從之,從之,神無惡乎?”而“從之,神無惡乎?”作為公子牟的反問。但從文義看,“不能自勝則從” 至“無壽類矣”,一貫而下,都是瞻子的話,中間不能插入公子牟的反問。不過“神無惡乎”的“乎”,不是疑問詞而是語氣詞。句意是,不能自勝就隨它去,精神就不受損傷了。不應(yīng)補(bǔ)字。 語 譯 魏國的中山公子牟對瞻子說:“我身在江海之上,可心還在朝廷之中,這怎么好?”瞻子說: “要注意性命,注意性命就會輕視利祿?!?中山公子牟說: “雖然我也知道,可就是自己不能克制?!闭白诱f:“不能克制就隨它去,這樣,精神就損傷不了了啊! 不能克制還要硬頂著干,這就是損失上加損失。損失上加損失的人是不會長壽的。”魏公子牟,是個大諸侯國的公子,隱居在山野之中,比起沒有功名的讀書人是困難得多的,雖然還沒有達(dá)到大道所要求的高度,也總算有點意思了! 原 文 孔子窮于陳蔡之間,七日不火食,藜羹不糝,顏色甚憊,而弦歌于室。顏回?fù)癫?sup>(一)。子路、子貢相與言曰:“夫子再逐于魯,削跡于衛(wèi),伐樹于宋,窮于商周(二),圍于陳蔡。殺夫子者無罪,藉夫子者無禁。弦歌鼓琴,未嘗絕音,君子之無恥也若此乎(三)?”顏回?zé)o以應(yīng),人告孔子??鬃油魄?,喟然而嘆曰:“由與賜,細(xì)人也(四)。召而來,吾語之。”子路、子貢入。子路曰:“如此者,可謂窮矣!”孔子曰:“是何言也!君子通于道之謂通,窮于道之謂窮。今丘抱仁義之道以遭亂世之患,其何窮之為?故內(nèi)省而不窮于道,臨難而不失其德。天寒既至,霜雪既降,吾是以知松柏之茂也。陳蔡之隘,于丘其幸乎!”孔子削然反琴而弦歌(五),子路扢然執(zhí)干而舞。子貢曰:“吾不知天之高也,地之下也。”古之得道者,窮亦樂,通亦樂,所樂非窮通也。道德于此(六),則窮通為寒暑風(fēng)雨之序矣。故許由娛于潁陽,而共伯得乎共首(七)。 解 說 (一)“顏回?fù)癫恕保?注家多以句下應(yīng)補(bǔ)“于外”二字。從下文“顏回?zé)o以應(yīng),入告孔子” 來看,當(dāng)補(bǔ)。 (二)“窮于商周”:“商”指宋,宋為殷商之后?!爸堋敝感l(wèi),武王弟康叔封于衛(wèi)。 (三)“君子之無恥也若此乎”:“無恥”不當(dāng)如常時的說法來理解,子路、子貢不能直斥其老師為不知恥。當(dāng)解為沒有恥辱之一說。 (四) “由與賜,細(xì)人也”: “由”子路名。“賜”子貢名?!凹?xì)人”成疏“細(xì)碎之人”,因謂為小人,但也不能如常時的說法來理解,當(dāng)解為粗心淺識之人。 (五)“孔子削然反琴而弦歌”: “削” 為“悄” 的誤字,業(yè)已有人指出。“悄然”不聲不響地。“反琴”是與“推琴”相反的動作,就是把琴拉了回來。 (六) “道德于此”: “德”讀得。 (七)“而共伯得乎共首”:“共首”或以為當(dāng)作“丘首”。不做考證,只就原文譯出。 語 譯 孔子在陳、蔡交界的地方遇到了阻難,七天沒有舉火做飯了,菜羹里連個米渣都沒有,餓得臉色焦黃,還在屋里彈琴歌唱呢。顏回在屋外擇菜,子路和子貢在交談,說:“老師兩次從魯國跑了出來,在衛(wèi)國不能繼續(xù)住下去,在宋國有人要砍倒樹把他砸死。在宋、衛(wèi)兩國就這么倒霉,現(xiàn)在又圍困在這個陳、蔡交界的地方。企圖殺害老師的不能加罪,難為老師的也沒法制止,彈琴歌唱卻從未停止。難道上等人就沒有恥辱這一說嗎?”顏回沒有答言,走進(jìn)屋來說給了孔子??鬃影亚偻崎_,咳了一聲說: “仲由和端木賜,是識見短淺的人呢。把他們叫了來,我跟他們說說?!弊勇贰⒆迂曌哌M(jìn)屋來。子路說:“像這個樣子,真是倒霉極了!”孔子說:“這叫什么話! 有身份的人能實現(xiàn)理想叫做通,實現(xiàn)不了理想算是倒霉??晌冶Фㄈ柿x的理想,來對付這亂世的災(zāi)患,有什么倒霉之可言? 我時刻警惕著不能喪失理想,遇上災(zāi)難也不放棄德性。大冷天來臨了,霜雪也降落下來,我這才知道松柏是依然挺立的。在陳、蔡的這種險厄,對于我正是幸運呢?!笨鬃硬宦暡豁懙匕亚倮嘶貋碛謴椓似饋怼W勇放d奮地舉起盾牌翩翩起舞。子貢說:“我真不知天是高的,地是低的啊!”先時那有理想的人,不得志的時候也愉快,得志的時候也是愉快的,感到愉快并不在得志不得志。有了理想抱負(fù),得志不得志就像寒暑風(fēng)雨的應(yīng)時到景一樣了。所以許由游樂于潁陽,共伯和得意于共首。 原 文 舜以天下讓其友北人無擇,北人無擇曰: “異哉,后之為人也,居于畎畝之中(一),而游堯之門。不若是而已,又欲以其辱行漫我,吾羞見之?!?因自投清泠之淵。 湯將伐桀,因卞隨而謀,卞隨曰:“非吾事也?!睖唬骸笆肟桑俊?曰: “吾不知也。” 湯又因瞀光而謀,瞀光曰:“非吾事也?!?湯曰: “孰可?” 曰: “吾不知也?!?湯曰:“伊尹何如?”曰:“強(qiáng)力忍垢(二),吾不知其他也?!睖炫c伊尹謀伐桀,克之。以讓卞隨,卞隨辭曰: “后之伐桀也謀乎我,必以我為賊也; 勝桀而讓我,必以我為貪也。吾生乎亂世,而無道之人再來漫我以其辱行,吾不忍數(shù)聞也!”乃自投椆水而死。湯又讓瞀光,曰:“知者謀之,武者遂之,仁者居之,古之道也。吾子胡不立乎?”瞀光辭曰: “廢上,非義也; 殺民,非仁也; 人犯其難,我享其利,非廉也。吾聞之曰: ‘非其義者,不受其祿; 無道之世,不踐其土?!瘺r尊我乎!吾不忍久見也(三)。”乃負(fù)石而自沉于廬水。 解 說 (一) “居于畎畝之中”: “畎”田間溝。 (二) “強(qiáng)力忍垢”: “強(qiáng)力”崇尚武力,有黷武之意?!肮浮比枰??!叭坦浮背惺芪廴琛?/p> (三)“吾不忍久見也”:與上“吾不忍數(shù)聞也”同義。都是說忍受不了這樣的待遇。 語 譯 舜把天下推讓給他的友人北人無擇,北人無擇說: “奇怪啊,君王這個人,本來是個在田地里干農(nóng)活的,卻跑進(jìn)堯的門下。做到這個份兒還不算完,又想拿那不光彩的行為來污染我。我沒臉看到這樣的事?!?于是自己投身于清泠泠的水中。 湯準(zhǔn)備伐桀,找到卞隨進(jìn)行謀劃,卞隨說:“這不是我要做的事?!睖f:“誰可以呢?”回答說:“我不清楚?!睖终业筋膺M(jìn)行謀劃,瞀光說: “這不是我要做的事?!睖f: “誰可以呢?” 回答說:“我不清楚?!睖f:“伊尹怎么樣?”回答說:“他重視武力,承受得住污辱,別的我就不清楚了。”湯于是找到伊尹和他謀劃伐桀。把桀除掉后,又把天下推讓卞隨,卞隨推辭說:“君王伐桀找我來謀劃,一定認(rèn)準(zhǔn)我是個反叛; 伐桀取勝而來推讓我,一定認(rèn)準(zhǔn)我有貪心。我生當(dāng)亂世,居心不善的人一而再地用那骯臟的行為來污染我,我是沒法接二連三聽這種話的!”于是自投椆水而死。湯又夾推讓瞀光,對他說:“智力高的人進(jìn)行謀劃,武力強(qiáng)的人促其實現(xiàn),仁德的人享受成功,從來就是這樣子,老兄為什么不來坐坐天下呢!”瞀光推辭說:“廢掉天子是不義;殺害百姓是不仁;人家冒險犯難,我來坐享其成是不廉。我聽人說: ‘不合正義的,就不收取它的效益;在那紛亂的世間,不進(jìn)入那個地界。’ 更何況把我推上高位呢!我是沒法長時間看到這種情況的!”于是抱了大石自沉于廬水之中。 原 文 昔周之興,有士二人處于孤竹,曰伯夷、叔齊。二人相謂曰:“吾聞西方有人,似有道者,試往觀焉?!敝劣卺枴N渫趼勚?,使叔旦往見之。與盟曰: “加富二等,就官一列。”血牲而埋之。二人相視而笑曰:“嘻,異哉! 此非吾所謂道也。昔者神農(nóng)之有天下也,時祀盡敬而不祈喜;其于人也,忠信盡治而無求焉。樂與政為政,樂與治為治(一),不以人之壞自成也,不以人之卑自高也,不以遭時自利也。今周見殷之亂而遽為政,上謀而下行貨(二),阻兵而保威(三),割牲而盟以為信,揚行以說眾(四),殺伐以要利,是推亂以易暴也。吾聞古之士,遭治世不避其任,遇亂世不為茍存。今天下闇,周德衰(五),其并乎周以涂吾身也,不如避之,以絮吾行?!倍颖敝劣谑钻栔?,遂餓而死焉。若伯夷、叔齊者,其于富貴也,茍可得已,則必不賴高節(jié)戾行(六),獨樂其志,不事于世,此二士之節(jié)也。 解 說 (一)“樂與政為政,樂與治為治”:“樂”樂其所從事,致力于之意。“與” 以也。兩句的意思就是無為。 (二)“上謀而下行貨”:先輩言,與下句“阻兵而保威”為排比句,當(dāng)為“上謀而行貨”,衍“下”。是,當(dāng)從。 (三) “阻兵而保威”: “阻”恃也?!白璞笨苛宋淞Α?/p> (四) “揚行以說眾”: “揚”高舉也?!皳P行”如今言“高姿態(tài)”。 (五) “周德衰”: 或以周時方興,不能言衰,因改“周”為“殷”。這是把“衰”解為衰落。實則應(yīng)為毀敗。從其上所舉的情況看,其德是毀敗的,不能改字。 (六)“茍可得已,則必不賴高節(jié)戾行”: 注家有做這樣處理的: 因為 “茍可得已”是就“其于富貴也”說的,覺得伯夷、叔齊不能貪圖富貴,照直解釋,便與他們的性格不符,因而改作新說?!捌垺庇?xùn)誠,“則”用為“而”,“必”通畢,“賴”為取,且在此斷,句便成“茍可得已,則必不賴,高節(jié)戾行?!币馑际牵瑢τ诟毁F,實在是可以取得的,但畢竟沒去攫取,而是高節(jié)戾行。這樣的解法是有違語法的常規(guī)的。在語法上,“茍……則必……”是相連的結(jié)構(gòu),不能割斷另行處理。而“則必不賴”的句法是不經(jīng)見的,這樣的處理,難以為訓(xùn)。所以這樣,乃是對事實的看法上出了毛病。伯夷、叔齊并不同于摒棄富貴的隱士,到周這里來,還是要出仕的,他們不是說“遭治世不避其任”嗎?是看到了“周德衰”,與他們的理想不合,才不肯出仕而逃于首陽山,出以 “高節(jié)戾行”?!暗靡选?不傷大體,說得過去。“戾” 違也,不同于人。 語 譯 當(dāng)初周族興起的時候,孤竹國里住著兩個讀書人,名叫伯夷、叔齊。兩人商量說: “聽說西方出了個人物,像個走正道的人,我們就到那里去看看?!庇谑莵淼结街?。武王聽到他們到來,派了弟弟叔旦去會見,跟他們約定說:“財富增加二等,官位列在一級?!睔⑸垦裨诘叵?。兩人對面看了看,笑了一笑說:“嗨,奇怪?。∵@不是我們所認(rèn)為的正道啊。當(dāng)年神農(nóng)擁有天下的時候,按時祭祀極盡虔誠但并不祈求福祐:對于人,盡可能做到忠信,而無所希求。按照政事的面貌處理政事,依據(jù)治理的情況進(jìn)行治理。不靠著別人的失敗來自取成功,不靠著別人的低下來自我抬高,不因為遇到時機(jī)來從中取利?,F(xiàn)在周乘了殷的混亂便立刻要取而代之,百般籌劃而行使賄賂,陳列大兵顯示威風(fēng),殺牲約盟作為信證,表現(xiàn)高姿態(tài)以討好民眾,大動干戈來謀取利益,這是除去混亂換來殘暴啊。我們聽說早年的讀書明理之人,在世道好的時候并不辭卸責(zé)任,趕上混亂的世道也不茍且偷生?,F(xiàn)在天下昏暗,周的德性毀敗,與其和周合作玷污了我們的人格,就不如躲開去,讓我們本身落個干凈。”兩個人北去進(jìn)入首陽山,恥食周粟終至餓死。像伯夷、叔齊這樣的人,對于富貴,如果不傷大體,一定不會去表現(xiàn)高尚的節(jié)操、與人不同的行為。我行我素,什么事都不肯做。這就是這兩個讀書人的為人。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。