《玉樓春》
綠楊芳草長(zhǎng)亭路,年少拋人容易去。①樓頭殘夢(mèng)五更鐘,花底離愁三月雨。無(wú)情不似多情苦,一寸還成千萬(wàn)縷。②天涯地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處。
【注釋】 ①“年少”句:言年輕的情人輕易地離開(kāi)了我。容易:輕易。②“一寸”句:語(yǔ)本五代前蜀·韋莊《應(yīng)天長(zhǎng)》:“別來(lái)半歲音書(shū)絕,一寸離腸千萬(wàn)結(jié)?!币淮纾褐赋钅c。
【譯文】 長(zhǎng)亭道邊,綠楊青翠,芳草萋萋,年輕的情人輕易地離我遠(yuǎn)去。樓頭五更的鐘聲驚醒了一簾幽夢(mèng),心中的離愁就象那灑向花叢的三月的綿綿春雨。無(wú)情的人啊,哪象我一顆多情的心靈這么痛苦。一寸愁腸化作了離情千絲萬(wàn)縷。遼遠(yuǎn)的天空,蒼茫的大地,也許會(huì)有終極,唯有這刻骨的相思,連綿不盡,無(wú)邊無(wú)際。
【集評(píng)】 宋·趙與時(shí):“晏叔原見(jiàn)蒲傳正曰:‘先君平日小詞雖多,未嘗作婦人語(yǔ)也?!眰髡唬骸熬G楊芳草長(zhǎng)亭路,年少拋人容易去”,豈非婦人語(yǔ)乎?’叔原曰:‘公謂年少為所歡乎?因公言,遂解得樂(lè)天詩(shī)兩句:“欲留所歡待富貴,富貴不來(lái)所歡去。”’傳正笑而悟。余按全篇云云,蓋真謂所歡者,與樂(lè)天‘欲留年少待富貴,富貴不來(lái)年少去’之句不同,叔原之言失之?!?《賓退錄》卷一)
明·沈際飛:“爽快決絕,他人含糊不是?!?《草堂詩(shī)余正集》卷一)
明·李攀龍:“春景春情,句句逼真,當(dāng)壓倒白玉樓矣?!?《草堂詩(shī)余雋》)
清·黃蘇:“言近指遠(yuǎn)者,善言也?!晟賿伻恕?,凡羅雀之門(mén),枯魚(yú)之泣,皆可作如是觀?!畼穷^’二語(yǔ),意致凄然,挈起多情苦來(lái)。末二句總見(jiàn)多情之苦耳。妙在意思忠厚,無(wú)怨懟口角?!?《蓼園詞選》)
【總案】 這首詞寫(xiě)離別相思之苦。詞人將主觀情感融入了遙夜深深,五更夢(mèng)殘、花間細(xì)雨的自然景象中,創(chuàng)造出一個(gè)孤寂、凄涼的意境,寫(xiě)出了相思之情的深沉、纏綿。又以無(wú)情反襯多情的悲苦,以天涯地角的有窮反襯綿綿相思的無(wú)盡,寫(xiě)出了主人公的一往情深。