網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 雜記下第二十一 |
| 釋義 | 雜記下第二十一 ????【經(jīng)文】 有父之喪,如未沒(méi)喪而母死①,其除父之喪也,服其除服②;卒事,反喪服。雖諸父昆弟之喪③,如當(dāng)父母之喪,其除諸父昆弟之喪也,皆服其除喪之服;卒事,反喪服。 如三年之喪,則既?④,其練、祥皆行。王父死⑤,未練、祥而孫又死,猶是附于王父也。 【今注】 ①?zèng)]喪:服喪期滿。②除服:除喪后的服裝,指服喪滿兩年后舉行大祥時(shí),孝子除去麻绖而穿的細(xì)麻布衣服。③諸父:伯父、叔父。昆弟:叔伯兄弟。為他們服喪用輕服。④顈(jiǒng):麻一類(lèi)的植物。虞祭卒哭之后,變麻帶為葛帶,如無(wú)葛,就用?代替。 既?:虞祭卒哭之后。 ⑤王父:祖父。 【今譯】 有父親的喪服在身,如果喪期未滿而母親又死,那么在為父親舉行大祥祭的時(shí)候,應(yīng)改服除喪的服裝。大祥祭結(jié)束后,再繼續(xù)為母穿喪服。即使在為叔伯父母和兄弟服喪期間,遇到父母之喪要服雙重喪服,在為叔伯兄弟除喪時(shí),都要改服除喪的服裝。事畢之后再穿上為父母所服喪服。如果同時(shí)遇到兩個(gè)三年的喪服,那么在后一個(gè)喪事的虞祭卒哭之后,前一個(gè)喪事的小祥和大祥,都要按上面的方法進(jìn)行。祖父死后還沒(méi)有舉行練祭和大祥祭,而孫子又死了,孫子的靈位還是附在祖父后面。 【經(jīng)文】 有殯,聞外喪①,哭之他室。入奠,卒奠②,出,改服即位,如始即位之禮。 【今注】 ①外喪:居住在別處的親屬死亡。②入奠、卒奠:指棺柩在殯時(shí)的朝夕奠。 【今譯】 父母死,靈柩在殯,又聽(tīng)到居于別處的親屬的死訊,應(yīng)當(dāng)?shù)絼e的房間中去哭泣。第二天早晨先到殯宮設(shè)奠祭父母,奠祭完畢后出殯宮,換去原來(lái)的喪服到另外的房間去即位哭泣新死的人,儀節(jié)就和剛遭喪即位時(shí)一樣。 【經(jīng)文】 大夫、士將與祭于公,既視濯而父母死①,則猶是與祭也②,次于異宮③。既祭,釋服出宮門(mén)外,哭而歸。其他如奔喪之禮。如未視濯,則使人告。告者反,而后哭。如諸父、昆弟、姑、姊妹之喪,則既宿則與祭④;卒事,出公門(mén),釋服而后歸。其他如奔喪之禮。如同宮⑤,則次于異宮。 【今注】 ①視濯:祭祀前檢視祭器的洗滌情況。②猶是與祭:大夫、士參加公家的祭祀,視濯之前已接受主人約請(qǐng),不敢失敬鬼神,所以雖有父母之喪,仍需要參加祭祀。③次于異宮:不和家人住在一起,因祭祀是吉禮,喪事是兇禮,吉兇不同處。④宿:祭祀之前三日宿賓齋戒。⑤同宮:指參加祭祀的人與死喪的親屬同住一處。 【今譯】 大夫、士將要參加公家的祭祀典禮,在檢視祭器的洗滌情況之后,而遭父母之喪,那還是要參加祭祀,但應(yīng)該住在另外的地方,不和家人住一起。祭祀結(jié)束后,脫去祭服再出公門(mén),沿途哀哭回家。其余的儀節(jié)和奔喪禮一樣。如果還沒(méi)有舉行檢視祭器的儀式而遇到父母之喪,就應(yīng)派人向公家報(bào)告,等到報(bào)告的人回來(lái)之后,才能哀哭。如果遇到伯父、叔父或兄弟、姑、姊妹死喪,只要是在宿賓齋戒之后,都要參加祭祀,祭祀結(jié)束后,走出公門(mén)再脫去祭服回家。其余的儀節(jié)也和奔喪禮一樣。如果死者與自己同住在一處,祭前也要住到別的地方去。 【經(jīng)文】 曾子問(wèn)曰①:“卿大夫?qū)槭诠?,受宿?sup>②,而有齊衰內(nèi)喪,則如之何?”孔子曰:“出,舍乎公宮以待事③,禮也。”孔子曰:“尸弁冕而出,卿大夫士皆下之。尸必式④,必有前驅(qū)。” 【今注】 ①這一節(jié)與《曾子問(wèn)》最后第二節(jié)同。②宿:邀請(qǐng)的意思。祭祀前三日卜日卜尸,卜吉,則邀請(qǐng)作尸的人到時(shí)前往,稱(chēng)為宿尸。③舍于公館:祭祀為吉禮,喪事為兇禮,吉兇不相混,所以要住到國(guó)君的客館中去。④式:通“軾”。此指在車(chē)上倚著軾作為答禮。 【今譯】 曾子問(wèn)道:“卿大夫即將要做國(guó)君祭祀的尸,已經(jīng)接受了邀請(qǐng)并齋戒了,突然遇到自己家族中有服齊衰的喪事,該怎么辦呢?”孔子說(shuō):“那就離開(kāi)家,住到國(guó)君的客館里去等待祭祀,這是合乎禮法的?!笨鬃佑终f(shuō):“做尸的人冠戴而出家門(mén),卿大夫碰見(jiàn)他,都要下車(chē)致敬,做尸的人必須倚靠著車(chē)軾作為答禮。做尸的人出門(mén),前面必定要有開(kāi)道的人?!?br>【經(jīng)文】 父母之喪,將祭①,而昆弟死,既殯而祭。如同宮,則雖臣妾,葬而后祭。祭,主人之升降散等②,執(zhí)事亦散等。雖虞附亦然。 【今注】 ①祭:指小祥祭或大祥祭。②散等:一步跨一級(jí)臺(tái)階。古時(shí)行祭禮,上下臺(tái)階有兩種步法。吉祭時(shí)第一只腳踏在第一級(jí)臺(tái)階上,第二只腳也跟著踏在第一級(jí)臺(tái)階,然后第一只腳再踏上第二級(jí)臺(tái)階,第二只腳跟著踏上去,雙腳都要接觸每一級(jí)臺(tái)階。這叫做“涉階”,又叫“拾階”。(見(jiàn)《曲禮上》)喪祭時(shí)第一只腳踏第一級(jí)臺(tái)階,第二只腳踏上第二級(jí),第一只腳再踏上第三級(jí),雙腳不同級(jí)。這叫“歷階”,歷階也就是這兒說(shuō)的“散等”。小祥和大祥屬吉祭,本當(dāng)用“涉階”,因有兄弟的喪事而用“歷階”。 【今譯】 父母的喪事,到了即將舉行小祥或大祥的時(shí)候,又遇到兄弟死喪,要等兄弟的靈柩入殯之后,再為父母舉行小祥祭或大祥祭。如果后死的人與父母同住在一起,即使后死的人是臣妾,也要等把他埋葬之后才能為父母舉行小祥祭或大祥祭。遇到上面的情況,舉行祥祭時(shí),主人上下臺(tái)階要用“歷階”步法,協(xié)助祭祀的人也用“歷階”步法,即使是舉行虞祭和祔祭時(shí)也是如此。 【經(jīng)文】 自諸侯達(dá)諸士,小祥之祭,主人之酢也①,嚌之②;眾賓兄弟,則皆啐之③。大祥,主人啐之;眾賓兄弟,皆飲之可也。凡侍祭喪者告,賓祭薦而不食④。 【今注】 ①?。嘿e客回敬主人的酒。②嚌(jì):用嘴唇沾一下。③啐:喝一小口。④侍祭喪者:協(xié)助主人舉行祥祭的人,相當(dāng)于“司儀”。薦:祭祀時(shí)的干肉、肉醬等。祭薦:吃菜肴時(shí),先拿少許菜肴放在盛食物的器皿旁邊。 【今譯】 從諸侯到士,舉行小祥祭時(shí),主人接過(guò)賓客回敬的酒,只用嘴唇沾一下。眾賓和兄弟接過(guò)主人敬獻(xiàn)的酒,都只喝一小口。到大祥祭時(shí),主人對(duì)賓客回敬的酒可以喝一小口。眾賓和兄弟對(duì)主人的獻(xiàn)酒,全喝完是可以的。在祥祭時(shí),凡是司儀告知賓客祭薦時(shí),賓客只祭薦而不食。 【經(jīng)文】 子貢問(wèn)喪。子曰:“敬為上,哀次之,瘠為下①。顏色稱(chēng)其情,戚容稱(chēng)其服?!闭?qǐng)問(wèn)兄弟之喪。子曰:“兄弟之喪,是存乎書(shū)策矣。君子不奪人之喪,亦不可奪喪也②?!笨鬃釉唬骸吧龠B、大連善居喪③,三日不怠,三月不解,期悲哀,三年憂。東夷之子也?!?br>【今注】 ①瘠:形體因哀傷而枯槁憔悴。瘠為下:指哀傷得枯槁憔悴以至病倒而不能守喪,這也是不孝,所以是最不可取的。②奪喪:自己剝奪哀情。指體弱不能依禮守喪。③少連、大連:二人名。 【今譯】 子貢問(wèn)怎樣為父母守喪??鬃诱f(shuō):“誠(chéng)心守喪是最重要的,有哀傷的表情則在其次,哀傷得枯槁憔悴是最不可取的。守喪時(shí),臉色要和哀情相稱(chēng),悲傷的儀容要和所服喪服相稱(chēng)?!弊迂曈謫?wèn)怎樣為兄弟守喪。孔子說(shuō):“為兄弟守喪的禮節(jié),書(shū)本上都有記載了。有德行的人既不剝奪他人守喪的禮節(jié),也不減省自己的守喪禮節(jié)?!笨鬃诱f(shuō):“少連和大連二人都很懂守喪的禮節(jié)。父母剛死的三天內(nèi),各種禮節(jié)都不怠慢;三月之內(nèi),哭奠等事不松懈;周年之內(nèi)經(jīng)常哀哭,除喪之前還都有憂傷的表情。他們是東夷地方的人,也能如此懂禮。” 【經(jīng)文】 三年之喪,言而不語(yǔ)①,對(duì)而不問(wèn)。廬,堊室之中,不與人坐焉。在堊室之中,非時(shí)見(jiàn)乎母也,不入門(mén)。疏衰皆居堊室不廬②。廬,嚴(yán)者也。妻視叔父母③,姑、姊妹視兄弟,長(zhǎng)、中、下殤視成人④。親喪外除。兄弟之喪內(nèi)除⑤。視君之母與妻,比之兄弟。發(fā)諸顏色者,亦不飲食也。免喪之外,行于道路,見(jiàn)似目瞿⑥,聞名心瞿;吊死而問(wèn)疾,顏色戚容,必有以異于人也。如此而后可以服三年之喪。其余則直道而行之是也。 【今注】 ①言:指自言喪事,語(yǔ):指為別人論述。②疏衰:齊衰三年,父卒為母。③視:比照。④長(zhǎng)殤:十九至十六歲而死。中殤:十五至十二歲而死。下殤:十一至八歲而死。⑤外除:?jiǎn)势谝驯M而哀情不盡。內(nèi)除:哀情隨喪服改變而遞減。⑥瞿:通“懼”。 【今譯】 為父母守喪三年,和別人講話時(shí)只談自己的喪事而不論及其他,只回答別人的問(wèn)話而不向別人提問(wèn)。在倚廬與堊室之中,不和別人坐在一起。住在堊室中的人,如果不是因?yàn)橐罆r(shí)節(jié)拜見(jiàn)母親,就不進(jìn)家門(mén)。服齊衰喪服的人都住在堊室中而不住倚廬。倚廬是最哀敬嚴(yán)肅的地方。為妻守喪,可以比照為叔父母;為姑、姊妹守喪,可以比照為兄弟;為長(zhǎng)殤、中殤、下殤守喪,可以比照為成人。為父母親守喪,喪期已盡而哀情不盡;為兄弟服喪,哀情隨喪期而盡。為國(guó)君的母親或妻子服喪,可以比照為兄弟服喪。食后會(huì)影響臉部哀容的食物,不要吃喝。除去喪服之后,走在路上見(jiàn)到有與死去的親人相像的人或聽(tīng)到與死去的親人相同的名字,心中都會(huì)突然感到驚駭;到人家去吊喪或探視病人,儀容要哀戚,顯得和一般人不同。只有做到這些,才能真正服三年的大喪。為其他人服喪,只是按喪禮規(guī)定的程序直行其事罷了。 【經(jīng)文】 祥,主人之除也,于夕為期①,朝服。祥因其故服。子游曰:“既祥,雖不當(dāng)縞者必縞②,然后反服?!碑?dāng)袒③,大夫至,雖當(dāng)踴,絕踴而拜之;反改成踴,乃襲。于士,既事成踴,襲而后拜之,不改其踴。 【今注】 ①祥:大祥。于夕為期:大祥祭的前一天傍晚除喪服,換朝服而宣告大祥的日期。②縞:素縞麻衣的簡(jiǎn)稱(chēng)。素縞:用白色布條裝飾的縞冠。素縞麻衣是大祥祭時(shí)主人的服裝。不當(dāng)縞者必縞:指祥祭以后主人已不穿素縞麻衣,但如果有人來(lái)吊時(shí),主人一定要穿素縞麻衣受吊。 【今譯】 大祥祭,主人除喪服的儀節(jié)是:前一天傍晚穿上朝服宣布大祥祭的日期。大祥祭時(shí)就穿著朝服。子游說(shuō):“大祥祭以后,有賓客來(lái)吊時(shí),主人雖然已不穿素縞麻衣了,也必須穿上素縞麻衣接受來(lái)賓吊喪,完事之后再穿原來(lái)的衣服?!毙亢痛髷?,主人袒露左臂跺腳哭泣,這時(shí)如果有大夫來(lái)吊喪,主人即使正在哭泣跺腳,也要停下來(lái)先出門(mén)拜大夫,拜完后返回原位重新哭泣跺腳后,再穿上衣服。如果是士來(lái)吊,那就等斂事完畢跺腳哭泣之后,穿上衣服再去拜謝他,拜后不再哭踴。 【經(jīng)文】 上大夫之虞也,少牢;卒哭成事①、附②,皆大牢。下大夫之虞也,犆牲③;卒哭成事、附,皆少牢。祝稱(chēng):卜葬、虞,子、孫曰“哀”④,夫曰“乃”,兄弟曰“某”;卜葬其兄弟曰“伯子某”。 【今注】 ①成事:成吉事。卒哭之后的祭祀為吉祭。②附:通“祔”。死者之神主附于其祖。祖,同昭穆。③犆牲:即特牲。④孫:指重孫。 【今譯】 上大夫死后的虞祭用羊豕二牲,卒哭和祔祭都用牛、羊、豕三牲。下大夫死后的虞祭用一豕,卒哭和祔祭都用羊、豕二牲。在卜葬日和虞祭時(shí)用的祝詞為:子、孫自稱(chēng)“哀子或哀孫某某”,夫自稱(chēng)“乃夫某某”,兄弟自稱(chēng)“某某”。如果是為兄弟卜葬,就稱(chēng)死者為“伯子某某”。 【經(jīng)文】 古者,貴賤皆杖。叔孫武叔朝①,見(jiàn)輪人以其杖關(guān)轂而輠輪者②,于是有爵而后杖也。鑿巾以飯③,公羊賈為之也。冒者何也④,所以掩形也。自襲以至小斂⑤,不設(shè)昌則形,所以襲而后設(shè)冒也。 【今注】 ①叔孫武叔:魯國(guó)大夫叔孫仇。 ②關(guān):通“貫”。 ?(huì)輪:轉(zhuǎn)動(dòng)車(chē)輪。③鑿巾:在布巾上開(kāi)一個(gè)口子。飯:飯含。④冒:套尸體的布袋,分上下兩段,上段從頭套起,下段從腳套起。⑤襲:為沐浴后的尸體穿上最里面的三層衣服。 【今譯】 古時(shí)候,無(wú)論地位高低,走路都可以用手杖。有一次叔孫武叔上朝,看見(jiàn)制作車(chē)輪的匠人用手杖穿在軸孔中轉(zhuǎn)動(dòng)車(chē)輪,從這以后就有了得到爵位后才能用手杖的規(guī)定。用中間有孔的布巾蓋在尸面上再飯含是大夫用的禮,而公羊賈是士人,也這樣做了。冒是什么東西呢?就是用來(lái)遮掩尸體形狀的布袋。從尸體沐浴后穿了衣服到小斂之前,假使不用“冒”套起來(lái),那可怕的形狀仍然會(huì)露出來(lái),所以尸體穿了衣服后就用“冒”套起來(lái)。 【經(jīng)文】 或問(wèn)于曾子曰:“夫既遣而包其余①,猶既食而裹其余乎,君子既食而裹其余乎?”曾子曰:“吾子不見(jiàn)大饗乎②,夫大饗既饗,卷三牲之俎③,歸于賓館④。父母而賓客之,所以為哀也。子不見(jiàn)大饗乎?” 【今注】 ①遣:大遣奠。棺柩即將從祖廟拉往墓地時(shí)設(shè)的祭奠。包其余:把大遣奠用以祭奠的牲體用葦席包起來(lái),送入墓中。②大饗:國(guó)君宴請(qǐng)賓客的盛宴。③三牲:牛、羊、豬。三牲之俎:放在俎上的三牲。④歸:通“饋”。 【今譯】 有人問(wèn)曾子說(shuō):“大遣奠之后又把陳設(shè)的牲體包裹起來(lái)送入墓中,這不像吃飽之后還把剩下的酒菜都帶走嗎? 難道有德行的人吃過(guò)之后還要把剩下的都帶走嗎?”曾子說(shuō):“你沒(méi)有見(jiàn)過(guò)國(guó)君大宴賓客吧? 大宴之后還把吃剩的牛羊豬肉包裹好送到賓館去。父母將葬就像賓客一樣,就用這種方法來(lái)表達(dá)哀情。你大概沒(méi)有見(jiàn)過(guò)大宴吧?” 【經(jīng)文】 非為人喪,問(wèn)與?賜與①?三年之喪,以其喪拜;非三年之喪,以吉拜②。三年之喪,如或遺之酒肉,則受之必三辭,主人衰绖而受之。如君命,則不敢辭,受而薦之。喪者不遺人,人遺之,雖酒肉,受也。從父兄弟以下③,既卒哭,遺人可也。 【今注】 ①鄭玄說(shuō)這一句上面有脫文。問(wèn):指探望饋贈(zèng)。②喪拜:鄭玄注:“稽顙而后拜曰喪拜。拜而后稽顙曰吉拜。” ③從父兄弟:叔伯兄弟。 【今譯】 守喪時(shí)對(duì)于不是為了喪事而來(lái)的饋贈(zèng)和賞賜怎么辦呢? 如果是為父母守喪的人,接受時(shí)用喪拜,不是為父母守喪的人用吉拜。為父母守喪時(shí),如果有人饋送酒肉,接受時(shí)先要再三推辭,推辭不掉,主人便穿著喪服接受下來(lái)。如果是國(guó)君的賞賜,就不敢推辭,接受下來(lái)供祭父母。守喪的人不能給別人送東西,而別人可以送東西給他,所以即使是酒肉,也可以收下來(lái)。如果是叔伯兄弟以下的喪事,在卒哭之后,饋贈(zèng)別人是可以的。 【經(jīng)文】 縣子曰①:“三年之喪如斬,期之喪如剡②?!逼谥畣剩辉露?,十三月而祥,十五月而禫③。三年之喪,雖功衰,不吊④,自諸侯達(dá)諸士。如有服而將往哭之⑤,則服其服而往。練則吊⑥。既葬,大功吊,哭而退,不聽(tīng)事焉。期之喪,未葬,吊于鄉(xiāng)人,哭而退,不聽(tīng)事焉。功衰吊,待事不執(zhí)事。小功、緦?zhuān)瑘?zhí)事不與于禮。 【今注】 ①縣(xuán)子:人名,已見(jiàn)《檀弓上》注。②剡(yǎn):割削。③期之喪……十五月而禫:鄭玄注:“當(dāng)在‘練則吊’上。”今依鄭注譯。④功衰:已見(jiàn)《雜記上》注。⑤有服而將往哭之:有功衰在身雖不吊喪,但遇有五服以內(nèi)的親屬死時(shí)須去哭泣。⑥練則吊:指服期為一年的喪服,練后可出外吊喪。 【今譯】 縣子說(shuō):“遇到三年的喪事,哀痛如刀斬;期年的喪事,哀痛如刀割。”有三年的喪服,即使到練祭后換成大功布做的喪服的時(shí)候,也不出外吊喪,從諸侯到士都一樣的。如果遇到五服之內(nèi)的親屬死,要去哭吊的時(shí)候,要換成自己應(yīng)該服的喪服再去。期年的喪期,第十一個(gè)月舉行練祭,第十三個(gè)月舉行大祥祭,第十五個(gè)月舉行禫祭。練祭之后,服一年喪服的人可以出外吊喪。入葬之后,服大功喪服的人可以出外吊喪,但哭泣后就退出來(lái),不等待其他儀節(jié)進(jìn)行。服一年喪服的人,在自己的親人未葬之前,到同鄉(xiāng)人家中吊喪,也是哭泣后就退出來(lái),不等待其他儀節(jié)進(jìn)行。身有功衰而出外吊喪的人,雖然可以等候喪事進(jìn)行,但不去幫忙。服小功和緦麻喪服的人出外吊喪,雖然可以幫忙,但不參加行禮。 【經(jīng)文】 相趨也①,出宮而退。相揖也②,哀次而退。相問(wèn)也,既封而退③。相見(jiàn)也④,反哭而退。朋友,虞附而退⑤。吊,非從主人也⑥。四十者執(zhí)綍。鄉(xiāng)人,五十者從反哭,四十者待盈坎。 【今注】 ①相趨:與孝子本無(wú)交往,聽(tīng)到他遭喪而去吊問(wèn),交情較薄。②相揖:指已有過(guò)初次交往,但只是互相認(rèn)識(shí)而已。③相問(wèn):指互相問(wèn)候并贈(zèng)送過(guò)物品的人。封:通“窆”。④相見(jiàn):指自己曾經(jīng)執(zhí)見(jiàn)面禮去拜訪過(guò)的尊者。⑤虞附:王引之《經(jīng)義述聞》以為“附”衍文。⑥從:跟隨。 【今譯】 吊喪在喪家所停留的時(shí)間:如本無(wú)交往而慕名往吊的人,等到靈柩出了門(mén)就可退出。有過(guò)點(diǎn)頭之交的人去吊喪,等到靈柩過(guò)了門(mén)外的倚廬或堊室再退出。曾經(jīng)相互饋贈(zèng)過(guò)物品的人,等到靈柩入墓坑后再退出。行過(guò)相見(jiàn)禮的人,葬后要隨主人回家反哭后才退出。交情很深的朋友,要到虞祭之后才退出。吊喪,不只是跟隨主人走走,而要幫著干事,所以四十歲以下的吊喪者都要幫著牽引柩車(chē)。到同鄉(xiāng)人家去吊喪,五十歲的人在靈柩入坑后隨著主人還家反哭,四十歲的人要留在墓地幫助填土筑墓。 【經(jīng)文】 喪食雖惡,必充饑。饑而廢事,非禮也。飽而忘哀,亦非禮也。視不明,聽(tīng)不聰,行不正,不知哀,君子病之①。故有疾,飲酒食肉。五十不致毀,六十不毀,七十飲酒食肉,皆為疑死②。有服,人召之食,不往。大功以下,既葬,適人;人食之:其黨也,食之;非其黨,弗食也。功衰,食菜果,飲水漿,無(wú)鹽酪③。不能食食,鹽酪可也??鬃釉唬骸吧碛携儎t浴,首有創(chuàng)則沐,病則飲酒食肉。毀瘠為病,君子弗為也。毀而死,君子謂之無(wú)子?!?br>【今注】 ①病:猶憂慮。②疑:恐懼。③鹽酪:醯醬之類(lèi)食物。 【今譯】 守喪的人吃的飯食雖然粗惡,但必須能夠充饑。如果餓得不能行禮,那就是失禮了。但因溫飽而忘記悲哀,也是失禮。守喪時(shí)眼睛看不清,耳朵聽(tīng)不清,行走不穩(wěn),就不知道哀傷了,這是有道德的人所擔(dān)心的。因此守喪時(shí)有病,就可以喝酒吃肉。守喪時(shí),五十歲的人不要因哀傷而變得很憔悴,六十歲的人可以不顯出憔悴,七十歲的人可以照常喝酒吃肉,這些都是因?yàn)閾?dān)心死去。有喪服在身的人,別人邀請(qǐng)吃飯也不能去。如果是大功以下的喪服,到了死者入葬之后,可以走訪親友;人家請(qǐng)他吃飯,如果是自己的親屬,就接受,不是自己的親屬就不接受。為父母守喪的人到了練祭之后可以吃菜肴果物、喝水漿,但不能食用醯醬之類(lèi)的食物。在有病吃不下飯的時(shí)候,可以用醯醬??鬃诱f(shuō):“守喪的人身上有瘡就要洗澡,頭上有瘡就要洗頭,有病就喝酒吃肉。過(guò)分哀傷憔悴而病倒,有德行的人是不這樣做的。如果憔悴而死,有德行的人就認(rèn)為那是沒(méi)有盡孝道?!?br>【經(jīng)文】 非從柩與反哭,無(wú)免于堩①。凡喪,小功以上,非虞附練祥,無(wú)沐浴。疏衰之喪,既葬,人請(qǐng)見(jiàn)之則見(jiàn),不請(qǐng)見(jiàn)人。小功請(qǐng)見(jiàn)人可也。大功不以執(zhí)摯②。唯父母之喪,不辟涕泣而見(jiàn)人③。三年之喪,祥而從政。期之喪,卒哭而從政④。九月之喪,既葬而從政。小功緦之喪,既殯而從政。 【今注】 ①免(wèn):已見(jiàn)《檀弓上》注。堩(gèng):道路。②摯:見(jiàn)面時(shí)所帶的見(jiàn)面禮。也寫(xiě)作“贄”。③辟:通“避”。④從政:服役。 【今譯】 如果不是送葬和葬后返家的時(shí)候,服喪的人都不要戴著“免”走在道路上。凡是守喪的人,從小功以上,不遇到虞、附、練、祥等祭祀,都不洗頭洗澡。服齊衰喪服的人,在親人入葬后,別人來(lái)求見(jiàn)時(shí)就出來(lái)接見(jiàn),但不能去求見(jiàn)別人。服小功喪服的人可以求見(jiàn)別人。服大功喪服的人去求見(jiàn)別人時(shí)不能帶見(jiàn)面禮。只有遇到父母的喪事時(shí),可以帶著眼淚接待別人。守三年喪的人,在大祥之后才服徭役。守一年喪的人,在卒哭之后才服徭役。守九月喪的人,在葬后才服徭役。守五月以下喪的人,靈柩入殯后才服徭役。 【經(jīng)文】 曾申問(wèn)于曾子曰:“哭父母有常聲乎①?”曰:“中路嬰兒失其母焉,何常聲之有?” 【今注】 ①常聲:指規(guī)定的哭法。如《間傳》所說(shuō)的“斬衰之哭,若往而不返;齊衰之哭,若往而返;大功之哭,三曲而偯”。 【今譯】 曾申問(wèn)曾子說(shuō):“哭父母有規(guī)定的哭法嗎?”曾子說(shuō):“就像嬰兒在半路上找不到母親時(shí)哭泣一樣,哪有什么規(guī)定的哭法呢?” 【經(jīng)文】 卒哭而諱①。王父母、兄弟、世父、叔父、姑、姊妹。子與父同諱。母之諱,宮中諱。妻之諱,不舉諸其側(cè)。與從祖昆弟同名則諱②。 【今注】 ①諱:避免直稱(chēng)死者的名。②從祖昆弟:叔伯祖父的孫子。 【今譯】 從卒哭祭祀開(kāi)始,就避免直稱(chēng)死者的名。父親應(yīng)避諱已死去的祖父母、兄弟、伯父、叔父、姑及姊妹的名。兒子與父親所避諱的名相同。母親為其親避諱的人名,全家人在家中都不要直呼其名。妻室為其親所避諱的名,只要不在她們身旁直呼其名。如果母親和妻室所避諱的人名中有和自己的從祖兄弟同名的,那在別的地方也要避諱直稱(chēng)。 【經(jīng)文】 以喪冠者,雖三年之喪,可也。既冠于次,入哭踴三者三①,乃出。大功之末②,可以冠子,可以嫁子。父,小功之末③??梢怨谧?,可以嫁子,可以取婦。己雖小功,既卒哭,可以冠,取妻。下殤之小功則不可④。 【今注】 ①哭踴三者三:哭三次,每哭一次都跺腳三次。②末:指即將除喪服。③父小功之末:或說(shuō)“小”當(dāng)作“大”。④下殤之小功:本當(dāng)服齊衰的親屬,在八至十一歲之間死亡,降為小功喪服。為這樣的親屬服喪時(shí)間雖短,但親情仍在,所以不能在卒哭之后就舉行冠禮和婚禮。 【今譯】 即將行冠禮而遇到喪事,就穿著喪服加冠,即使是三年的喪服也是可以的。在喪次加冠后,就到靈堂里哭踴,每哭三踴,連哭三次,才出靈堂。服大功喪服的人在即將除喪服的時(shí)候,可以給兒子舉行冠禮,可以嫁女兒。父親在即將除小功喪服的時(shí)候,可以為兒子舉行冠禮,可以嫁女兒,可以娶兒媳。自身雖有小功喪服,在卒哭之后,也可以行加冠禮和娶妻。只有為下殤服小功喪服的人,卒哭之后才不能行冠禮和娶妻。 【經(jīng)文】 凡弁绖,其衰侈袂①。父有服,宮中子不與于樂(lè)。母有服,聲聞焉不舉樂(lè)。妻有服,不舉樂(lè)于其側(cè)。大功將至,辟琴瑟;小功至,不絕樂(lè)。 【今注】 ①弁绖:指來(lái)吊喪的人所穿的喪服,頭戴弁绖,身穿錫服或緦服。侈袂:指大袖口的衣服。平常的喪服,袖管是直筒形的。侈袂,袖筒呈圓臺(tái)形,袖口比連接衣身處大一半。 【今譯】 凡是吊喪的人都戴有麻绖的弁帽,穿的喪服袖口特大。父親有喪服,在家中子女就不能奏樂(lè)。母親有喪服,在她能聽(tīng)到的范圍內(nèi)不彈奏音樂(lè)。妻有喪服,就不能在她身旁彈奏音樂(lè)。有大功喪服的人即將來(lái)訪,要把樂(lè)器收起來(lái)。有小功喪服的來(lái)訪時(shí),可以不停止奏樂(lè)。 【經(jīng)文】 姑、姊妹,其夫死,而夫黨無(wú)兄弟,使夫之族人主喪①。妻之黨,雖親弗主。夫若無(wú)族矣,則前后家、東西家。無(wú)有,則里尹主之②?;蛟唬褐髦接诜蛑h。 【今注】 ①這里是指姑、姊妹無(wú)子而寡死,必使其夫之同姓主喪。②里尹:里宰、閭胥一類(lèi)的官長(zhǎng)。 【今譯】 姑、姊妹無(wú)子,而丈夫已死,她的丈夫又無(wú)兄弟,她們死后就要請(qǐng)他的族人主持喪事,而妻子的娘家人雖然是骨肉至親也不主喪。如果夫家連族人也沒(méi)有,就要請(qǐng)前后左右的鄰居主喪。如果沒(méi)有鄰居,就請(qǐng)地方官主喪。也有人說(shuō),妻子的娘家人可以主喪,但神主仍要附在丈夫的祖母后面。 【經(jīng)文】 麻者不紳①,執(zhí)玉不麻,麻不加于采②。國(guó)禁哭則止③,朝夕之奠,即位自因也。童子哭不偯④,不踴,不杖,不菲⑤,不廬??鬃釉唬骸安甘迥甘杷?,踴不絕地⑥。姑、姊妹之大功,踴絕于地。如知此者,由文矣哉⑦! 由文矣哉!”世柳之母死⑧,相者由左。世柳死,其徒由右相。由右相,世柳之徒為之也。 【今注】 ①紳:大帶。②采:指玄衣纁裳等吉服。③國(guó)禁哭:國(guó)家有大祭祀時(shí),禁止國(guó)人哭泣。④偯:拉長(zhǎng)聲音哭。⑤菲:繩屨。⑥踴不絕地:跺足時(shí)足尖不離地。⑦由文:用禮文。⑧世柳:魯穆公時(shí)的賢人。 【今譯】 穿麻衣喪服的人不用大帶,執(zhí)玉行禮的人不穿麻衣喪服,麻衣喪服不能套在吉服上面。國(guó)家有大祭祀禁止哭泣,遭喪的人家要停止哭泣;早晚設(shè)奠時(shí),只是站在原來(lái)的位置上。兒童在喪期中,哭聲不必拉長(zhǎng),也不跺腳,不拿喪棒,不穿繩屨,不住倚廬??鬃诱f(shuō):“為伯母、叔母服齊衰喪服,哭踴時(shí)足尖不離地。但為姑、姊妹服大功喪服,哭踴時(shí)腳要離地跺足。如果能夠知道這些區(qū)別的人,就能依禮文行禮了! 就能依禮文行禮了!”世柳的母親死時(shí),協(xié)助行禮的人站在左邊。世柳死時(shí),他的門(mén)徒卻都站在右邊協(xié)助行禮。站在右邊協(xié)助行禮,是世柳的門(mén)徒做出來(lái)的。 【經(jīng)文】 天子飯九貝,諸侯七,大夫五,士三①。士三月而葬,是月也卒哭。大夫三月而葬,五月而卒哭。諸侯五月而葬,七月而卒哭。士三虞,大夫五,諸侯七。諸侯使人吊、其次含、襚、赗、臨②,皆同日而畢事者也,其次如此也。卿大夫疾,君問(wèn)之無(wú)算③。士,一問(wèn)之。君于卿大夫,比葬不食肉,比卒哭不舉樂(lè)。為士,比殯不舉樂(lè)。 【今注】 ①貝:貝殼。鄭玄說(shuō)夏代飯含用貝。周代天子、諸侯用玉,士用貝。②其次:王引之《經(jīng)義述聞》以為“其次”衍文。“使人”二字直貫下五事。③無(wú)算:指次數(shù)多。但《喪大記》說(shuō)“君于大夫疾,三問(wèn)之”。 【今譯】 天子死后,飯含用九個(gè)貝殼,諸侯用七個(gè),大夫用五個(gè),士用三個(gè)。士死后第三個(gè)月入葬,當(dāng)月舉行卒哭祭祀。大夫死后第三個(gè)月入葬,第五個(gè)月舉行卒哭祭祀。諸侯死后第五個(gè)月入葬,第七個(gè)月舉行卒哭祭祀。士葬后有三次虞祭,大夫有五次,諸侯有七次。諸侯派使者吊、含、襚、赗、臨,這些事都在同一天內(nèi)做完,它們的次序就是如此。卿大夫有疾,國(guó)君探望無(wú)次數(shù),士有病,國(guó)君只探望一次。國(guó)君對(duì)于卿大夫的喪事,到入葬的那天不吃肉,到卒哭的那天不奏音樂(lè)。對(duì)于士的喪事,只到殯的那天不奏音樂(lè)。 【經(jīng)文】 升正柩①,諸侯執(zhí)綍者五百人,四綍,皆銜枚②,司馬執(zhí)鐸,左八人,右八人,匠人執(zhí)羽葆御柩③。大夫之喪,其升正柩也,執(zhí)引者三百人,執(zhí)鐸者左右各四人,御柩以茅④。 【今注】 ①升正柩:遷柩朝祖廟,靈柩從西階升堂,放在兩楹正中。②枚:形如筷子,兩端系小繩,掛在脖子上。行走時(shí)銜在嘴里,防止喧鬧。③羽葆:指揮柩車(chē)的儀仗,將鳥(niǎo)羽綁在柄頭,狀如傘蓋。或說(shuō)“羽葆”當(dāng)作“羽葆幢”。④茅:其用與羽葆同,而以白茅代替鳥(niǎo)羽。 【今譯】 靈柩出殯后朝祖廟,從西階升堂,放在兩楹正中。諸侯出葬,牽引柩車(chē)用五百人,分別拉四根大繩,拉柩車(chē)的人嘴里都銜著枚。司馬手里拿著鈴鐸指揮,柩車(chē)左邊八人,右邊八人。匠人手里舉著羽葆,指揮牽引柩車(chē)的人。大夫死喪,在升柩、正柩時(shí),有三百人幫拉柩車(chē)。執(zhí)鐸的人左右各四個(gè),指揮牽引柩車(chē)的人手中拿的棍子上綁有白茅。 【經(jīng)文】 孔子曰:“管仲鏤簋而朱纮,旅樹(shù)而反坫,山節(jié)而藻棁,賢大夫也,而難為上也。晏平仲祀其先人,豚肩不掩豆①,賢大夫也,而難為下也。君子上不僭上,下不逼下?!?br>【今注】 ①以上已見(jiàn)于《禮器》注。 【今譯】 孔子說(shuō):“管仲用雕花的簋、朱紅的帽帶,樹(shù)屏風(fēng),設(shè)反爵的坫,欂櫨上雕刻,短柱上繪花,他雖然是個(gè)有才能的大夫,但做他的國(guó)君卻很難。晏平仲祭祀祖先,所用的小豬蹄膀不夠裝滿豆,他雖然也是個(gè)能干的大夫,但做他的下級(jí)卻很難。有德行的人既要不僭上,又要不逼下?!?br>【經(jīng)文】 婦人非三年之喪不逾封而吊①。如三年之喪,則君夫人歸。夫人其歸也,以諸侯之吊禮;其待之也,若待諸侯然。夫人至,入自闈門(mén)②,升自側(cè)階③。君在阼。其他如奔喪禮然。嫂不撫叔④,叔不撫嫂。 【今注】 ①逾封:越過(guò)國(guó)境。②闈門(mén):宮中的小門(mén)。③側(cè)階:邊階?;蛘f(shuō)側(cè)階是東房的后階。④撫:憑尸,即撫尸哀哭。 【今譯】 婦人如果不是遇到父母之喪,就不越境到別國(guó)去吊喪。如果遇到父母的喪事,國(guó)君夫人也可回娘家。國(guó)君夫人回去的禮節(jié),與諸侯出吊的禮節(jié)一樣。娘家人接待也像接待諸侯一樣。夫人從側(cè)門(mén)進(jìn)去,從邊階升堂。主君站在東階上而不下堂迎接。其他儀節(jié)都和奔喪禮一樣。嫂子不撫著小叔子的尸體哀哭,小叔子也不撫著嫂子的尸體哀哭。 【經(jīng)文】 君子有三患:未之聞,患弗得聞也;既聞之,患弗得學(xué)也;既學(xué)之,患弗能行也。君子有五恥:居其位,無(wú)其言①,君子恥之;有其言,無(wú)其行,君子恥之;既得之而又失之,君子恥之;地有余而民不足②,君子恥之;眾寡均而倍焉③,君子恥之。 【今注】 ①言:主意,政見(jiàn)。②地有余而民不足:古代土地、城邑、人民三者相配,如若統(tǒng)治者不能撫育其民,人民逃竄至別國(guó),則土地有余。③眾寡均而倍焉:指役用民眾之事。 【今譯】 有德行的人有三種憂慮:第一是對(duì)自己沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)的知識(shí),憂慮不能聽(tīng)到;第二是對(duì)自己已聽(tīng)說(shuō)過(guò)的知識(shí),憂慮不能學(xué)會(huì);第三是對(duì)自己已學(xué)會(huì)的知識(shí),憂慮不能用起來(lái)。有德行的人又有五種羞恥:第一是身居官職但拿不出自己的主見(jiàn),會(huì)感到羞恥;第二是雖有主見(jiàn)卻不實(shí)施,會(huì)感到羞恥;第三是已經(jīng)得到的東西又失掉了,會(huì)感到羞恥;第四是所管轄的土地很多而人民逃散,地有余而民不足,會(huì)感到羞恥;第五是役用人數(shù)彼此相等,而他人的功績(jī)倍多于自己,會(huì)感到羞恥。 【經(jīng)文】 孔子曰:“兇年則乘駑馬①,祀以下牲②?!毙粲芍畣?,哀公使孺悲之孔子學(xué)“士喪禮”③,《士喪禮》于是乎書(shū)。子貢觀于蠟④,孔子曰:“賜也樂(lè)乎⑤?”對(duì)曰:“一國(guó)之人皆若狂,賜未知其樂(lè)也。”子曰:“百日之蠟,一日澤之,非爾所知也。張而不弛,文武不能也;弛而不張,文武不為也;一張一弛,文武之道也。” 【今注】 ①駑馬:最下等的馬。②下牲:比平時(shí)祭祀用牲規(guī)格低一等。如平常用大牢,兇年就用少牢;平時(shí)用少牢,兇年就用特牲。③恤由、孺悲是二人名。④蠟:見(jiàn)《郊特牲》注。⑤賜:子貢的字。 【今譯】 孔子說(shuō):“收成不好的年份,只能騎最不好的馬,祭祀用的牲牢也比平常降低一級(jí)規(guī)格?!毙粲伤赖臅r(shí)候,魯哀公派孺悲到孔子那兒去學(xué)士喪禮,《士喪禮》從此以后才記載下來(lái)。子貢觀看年終的蠟祭后,孔子問(wèn)他說(shuō):“你覺(jué)得他們快樂(lè)嗎?”子貢說(shuō):“全國(guó)的人都像發(fā)了狂似的,我不能理解他們的快樂(lè)?!笨鬃诱f(shuō):“他們一年到頭辛苦,只有這一天受?chē)?guó)君的恩澤才能這樣,你是不能理解他們的快樂(lè)的。一直緊張而沒(méi)有松弛,即使文王、武王也吃不消;一直松弛而沒(méi)有緊張,文王、武王也不愿意這樣干。有緊張又有松弛,是文王、武王治理天下的辦法。” 【經(jīng)文】 孟獻(xiàn)子曰:“正月日至①,可以有事于上帝;七月日至②,可以有事于祖?!逼咴露E③,獻(xiàn)子為之也。夫人之不命于天子,自魯昭公始也④。外宗為君、夫人⑤,猶內(nèi)宗也⑥。 【今注】 ①正月日至:周代以十一月為正月。日至:冬至。②七月日至:農(nóng)歷五月夏至日。③褅:大祭宗廟。④周代同姓不通婚,魯昭公娶吳孟子,因吳與魯同姓,于是不向周天子報(bào)告,天子也不賜封。⑤外宗:指外姓嫁到國(guó)君族內(nèi)的命婦。⑥內(nèi)宗:指國(guó)君的已出嫁的姑、姊妹等。 【今譯】 孟獻(xiàn)子曾說(shuō):“周時(shí)正月冬至,可以郊祀上帝;七月夏至,可以祭祀宗廟?!逼咴吕锱e行禘祭,是孟獻(xiàn)子這樣做的。國(guó)君的夫人沒(méi)有受過(guò)天子的賜命,是從魯昭公開(kāi)始的。外姓嫁來(lái)的命婦為國(guó)君、夫人服喪,要與本姓的婦女一樣。 【經(jīng)文】 廄焚,孔子拜鄉(xiāng)人為火來(lái)者。拜之,士壹,大夫再。亦相吊之道也??鬃釉唬骸肮苤儆霰I,取二人焉,上以為公臣,曰:‘其所與游辟也,可人也①?!苤偎?,桓公使為之服?;掠诖蠓蛘咧疄橹病W怨苤偈家?,有君命焉爾也?!?br>【今注】 ①辟:邪僻??扇耍嚎杀辉炀蜑槿瞬?。 【今譯】 孔子的馬棚遭火災(zāi),鄉(xiāng)里有人來(lái)慰問(wèn),孔子拜謝他們時(shí),向士行一拜,向大夫行兩拜,也是用吊喪的禮節(jié)??鬃诱f(shuō):“從前管仲遇到一群小偷,就從他們中間選擇了兩個(gè)人,推薦給齊桓公做臣子,并說(shuō):‘這兩人是因?yàn)榕c邪僻的人交游才做小偷的,但卻是可以被造就的人。’到管仲死的時(shí)候,齊桓公讓這兩人為管仲服喪。給大夫當(dāng)差的人為大夫服喪,是從管仲開(kāi)始的,因?yàn)橛袊?guó)君的命令才這樣做的?!?br>【經(jīng)文】 過(guò)而舉君之諱則起①。與君之諱同則稱(chēng)字②。內(nèi)亂不與焉,外亂弗辟也③。贊④,大行曰:圭⑤,公九寸,侯伯七寸,子男五寸。博三寸,厚半寸。剡上左右各半寸,玉也。藻三采六等⑥。哀公問(wèn)子羔曰:“子之食奚當(dāng)?”對(duì)曰:“文公之下執(zhí)事也?!?br>【今注】 ①過(guò):指一時(shí)疏忽。②稱(chēng)字:古人自稱(chēng)稱(chēng)名,如果己名與君名同,為避諱則稱(chēng)字。③外亂弗辟:指有外部侵略時(shí)不躲避,敢以死抵御。④贊:通“瓚”,祭祀時(shí)裸酒的勺子,以圭為柄。⑤大行:大行人,古時(shí)的外交官。以下所述與《周禮·大行人》同。⑥藻:墊圭的布。 【今譯】 由于一時(shí)疏忽而說(shuō)出應(yīng)該避諱的國(guó)君名字,要站起身來(lái)表示歉意。自己的名與應(yīng)避諱的君名相同時(shí),自稱(chēng)就改稱(chēng)自己的字。卿大夫?qū)τ趪?guó)內(nèi)的暴亂若不能制止,就不應(yīng)參與其事;對(duì)于外部侵略不能躲避。瓚,大行人又把它叫做圭,公所執(zhí)的圭長(zhǎng)九寸,侯伯所執(zhí)的七寸,子男所執(zhí)的五寸,但都是寬度三寸,厚半寸,上端每邊各削去半寸,這些圭都是以玉制成的。墊圭的布上裝飾的彩帶有紅白青三種顏色,根據(jù)彩帶的多少分為六等。魯哀公問(wèn)子羔:“你的祖先開(kāi)始做官時(shí)拿多少俸祿?”子羔回答說(shuō):“從衛(wèi)文公時(shí)開(kāi)始做低級(jí)辦事員。” 【經(jīng)文】 成廟則釁之①,其禮:祝、宗人、宰夫、雍人②,皆爵弁純衣③。雍人拭羊,宗人視之,宰夫北面于碑南④,東上。雍人舉羊升屋,自中,中屋南面,刲羊血流于前,乃降。門(mén)、夾室皆用雞⑤,先門(mén)而后夾室,其衈皆于屋下⑥。割雞,門(mén)當(dāng)門(mén),夾室中室。有司皆鄉(xiāng)室而立,門(mén)則有司當(dāng)門(mén)北面。既事,宗人告事畢,乃皆退。反命于君曰:“釁某屆事畢?!狈疵趯?,君南鄉(xiāng)于門(mén)內(nèi),朝服。既反命,乃退。路寢成則考之而不釁⑦。釁屋者,交神明之道也。凡宗廟之器,其名者成⑧,則釁之以貑豚。 【今注】 ①釁:用牲畜的血涂在新制成的器物上。這里是指諸侯新廟落成后釁廟。②宰夫:主持釁禮的人。雍人:相當(dāng)于現(xiàn)在的廚師。③純衣:絲質(zhì)的玄衣纁裳。④碑:立在庭中的石柱,用來(lái)觀日影或拴牲畜。⑤夾室:諸侯廟室結(jié)構(gòu):前半為堂,有東堂、中堂、西堂之分;后半,中為房,兩邊為東西室。東西堂與東西房的南墻之間分別叫做東夾室和西夾室。⑥衈(ěr):在屋下割雞,取血。⑦路寢:國(guó)君的正寢。考:擺設(shè)盛宴慶祝落成的典禮。⑧名者:指比較大的宗廟祭器。 【今譯】 諸侯有新廟建成都要舉行釁廟的儀式。釁廟的禮節(jié)是:祝宗人、宰夫、雍人等,都頭戴爵弁,身穿玄衣纁裳。雍人先把羊洗刷干凈,送交宗人檢視,宰夫面向北站在拴牲畜的石柱南面,其余人員依次站在他西面。雍人扛起羊從前檐正中登上屋頂,站在屋脊正中,面向南,然后殺羊,讓羊血從屋脊向前檐流,血流完后,雍人再下來(lái)。釁門(mén)和夾室都是用雞血,叫衈。先衈門(mén)而后衈夾室。都是在屋下行衈禮。衈門(mén)時(shí)對(duì)著門(mén)殺雞,衈夾室時(shí)在夾室中央殺雞。衈夾室時(shí),宰夫、宗人、祝要面向夾室而立,衈門(mén)時(shí)則面向門(mén)。衈禮完畢,宗人向宰夫報(bào)告事情已經(jīng)完畢,于是全體退出,去向國(guó)君回報(bào)說(shuō):“某廟的釁禮已經(jīng)完畢。”向國(guó)君回報(bào)在國(guó)君住的地方進(jìn)行,國(guó)君穿著朝服,面向南站在寢門(mén)內(nèi)。回報(bào)完畢才退出。國(guó)君的正寢建成之后就擺設(shè)盛宴慶祝而不用釁禮。釁廟,是和鬼神交接的禮節(jié)。凡是祭祀宗廟的器具,只要是比較重要的,作成之后都要用小公豬來(lái)釁。 【經(jīng)文】 諸侯出夫人①,夫人比至于其國(guó),以夫人之禮行;至,以夫人入。使者將命曰:“寡君不敏,不能從而祭社稷宗廟,使使臣某,敢告于執(zhí)事?!敝魅藢?duì)曰:“寡君固前辭不教矣②,寡君敢不敬須以俟命。”有司官陳器皿③,主人有司亦官受之。 【今注】 ①出夫人:離婚,諸侯將夫人遣送回娘家。②前辭不教:以前納彩時(shí)曾以她沒(méi)有受過(guò)多少教育而拒絕過(guò)這樁婚事。③官陳器皿:按照規(guī)定陳設(shè)以前的嫁妝。 【今譯】 諸侯休棄夫人,在把她送回娘家的路上,仍用夫人的禮儀,進(jìn)入娘家所在國(guó)時(shí)也用夫人的禮儀。負(fù)責(zé)遣送的使者在向主國(guó)國(guó)君致詞時(shí)說(shuō):“敝國(guó)主君不聰明,沒(méi)有能力使她跟隨著祭祀社稷和宗廟。派遣使者某某,冒昧地向您的左右報(bào)告這件事?!敝鲊?guó)國(guó)君派人對(duì)答說(shuō):“敝國(guó)主君本來(lái)在納彩時(shí)就拒絕過(guò)這樁婚事,因?yàn)樗龥](méi)有受過(guò)多少教育,敝國(guó)主君豈敢不恭敬地等待著你們主君的吩咐。”于是跟隨來(lái)的人就按規(guī)定把以前的陪嫁陳設(shè)出來(lái),主國(guó)的接待人員也依禮接受。 【經(jīng)文】 妻出,夫使人致之,曰:“某不敏,不能從而共粢盛①,使某也敢告于侍者。”主人對(duì)曰:“某之子不肖,不敢辟誅②,敢不敬須以俟命?!笔拐咄?,主人拜送之。如舅在則稱(chēng)舅,舅沒(méi)則稱(chēng)兄,無(wú)兄則稱(chēng)夫。主人之辭曰:“某之子不肖?!比绻谩㈡⒚?,亦皆稱(chēng)之。 【今注】 ①粢盛:祭祀祖宗用的谷物。共:通供。供粢盛:即祭祀祖宗。②辟誅:逃避責(zé)罰。 【今譯】 士大夫休棄妻子,丈夫派人把她送到娘家,對(duì)娘家人說(shuō):“某某不聰明,沒(méi)能力使她跟隨著祭祀祖宗,派我來(lái)冒昧地告訴你家的侍從?!敝魅藢?duì)答說(shuō):“我的女兒不賢惠,我不敢逃避責(zé)任,豈敢不恭敬地等待吩咐?!笔拐唠x開(kāi)時(shí),主人仍以禮拜謝送別。使者傳話時(shí),如果被遣回的婦人有公公,就用公公的名義說(shuō):“某之子不敏”;沒(méi)有公公就用伯兄的名義說(shuō):“某之弟不敏”;沒(méi)有伯兄就只好用丈夫的名義說(shuō):“某不敏?!蹦锛胰说膶?duì)話是:“某之子不肖?!比绻枪?、姊妹被遣回,就說(shuō):“某之姑不肖”、“某之姊不肖”或“某之妹不肖”。 【經(jīng)文】 孔子曰:“吾食于少施氏而飽①,少施氏食我以禮。吾祭②。作而辭曰③:‘疏食不足祭也?!徕?,作而辭曰:‘疏食,不敢以傷吾子。’” 【今注】 ①少施氏:魯惠公的兒子施父的后代。②祭:見(jiàn)本篇第六節(jié)注。③作而辭:這是主人站起來(lái)說(shuō)話。④飧(sūn):吃飯。 【今譯】 孔子說(shuō):“我在少施氏家作客能吃得很飽,因?yàn)樯偈┦夏芤蓝Y招待我。我祭食時(shí),他便起身辭謝說(shuō):‘粗疏的食物用不著祭食?!议_(kāi)始吃飯時(shí),他又起身辭謝說(shuō):‘這樣粗疏的食物,真不敢拿出來(lái)?yè)p您的胃口?!?br>【經(jīng)文】 納幣一束①,束五兩,兩五尋②。婦見(jiàn)舅姑,兄弟、姑、姊妹,皆立于堂下,西面北上,是見(jiàn)已。見(jiàn)諸父③,各就其寢。女雖未許嫁,二十而笄④,禮之,婦人執(zhí)其禮⑤,燕則鬈首⑥。 【今注】 ①納幣:指定婚用的聘禮。②兩:即匹。一匹帛從兩端往中間卷稱(chēng)為兩。尋:古時(shí)八尺為一尋。③諸父:丈夫的伯父叔父。④笄(jī):盤(pán)頭發(fā)用的簪子。這里是指女子行笄禮,表示已成年。古時(shí)女子滿十五歲許嫁以后行笄禮。⑤婦人執(zhí)其禮:許嫁后行笄禮由主婦主持,女賓為她插上笄。未許嫁而行笄禮,由婦人主持,不必由主婦、女賓。⑥鬈首:將頭發(fā)分左右卷成小牛角形狀,這是未許嫁女子的發(fā)式。 【今譯】 定婚的聘禮用一束帛,一束就是五兩,每?jī)砷L(zhǎng)四丈。新媳婦拜見(jiàn)公婆的時(shí)候,丈夫的兄弟和姑姊妹都站在堂下,面向西,以北首為上位,這樣就算和他們行過(guò)見(jiàn)面禮了。拜見(jiàn)丈夫的伯父叔父,要分別到他們的住處去。女子即使還沒(méi)有許嫁,到二十歲時(shí)就一定得加笄,為她行笄禮,由一般的婦人主持。雖已加笄,但平常在家仍梳成雙角髻,表示還沒(méi)有許嫁。 【經(jīng)文】 ??①,長(zhǎng)三尺,下廣二尺,上廣一尺。 會(huì)去上五寸,紕以爵韋六寸,不至下五寸。純以素,?以五采②。 【今注】 ①??(bì):蔽膝,用皮革制成。 系在腰前,下廣上窄。 ②會(huì):??的上方系在腰間的部分。紕:兩旁的滾邊。爵韋:已見(jiàn)《玉藻》注。六寸:里外各三寸,左右加起來(lái)也是六寸。純:下滾邊。素:白絹。紃:嵌在四周滾邊縫中的彩色帶子。 【今譯】 ??的形制:長(zhǎng)三尺,下邊寬二尺,上邊寬一尺。 上邊系腰的“會(huì)”距上端五寸,兩旁的滾邊“紕”用爵韋,寬六寸,空出下端五寸不用紕。下滾邊的“純”用白絹,嵌在四周滾邊縫中的“紃”用五色彩帶。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。