《江城子》
從來難剪是離愁。①這些愁,幾時(shí)休?才趁風(fēng)檣,千里到揚(yáng)州。②見說蒼茫云海外,天杳杳,水悠悠。男兒三十敝貂裘。③強(qiáng)追游,夢魂羞。④可解籌邊,談笑覓封侯。⑤休傍塞垣釃酒去,傷望眼,怕層樓。⑥
【注釋】 ①“從來”句:化用李煜《相見歡》詞句:“剪不斷,理還亂,是離愁。” ②風(fēng)檣(qiang):乘風(fēng)揚(yáng)帆的船。③敝貂裘:即貂裘破爛。用戰(zhàn)國時(shí)蘇秦游說諸侯,用盡黃金,穿破貂裘而無人賞識(shí)的典故。暗寓功名無就,懷才不遇之感慨。④強(qiáng)(qiang) :勉強(qiáng)。追游:指古代文人為求取功名而追隨達(dá)官貴人并參與游宴一類的活動(dòng)。⑤籌邊:指謀劃邊塞軍事事宜。⑥釃(shi又讀shai):濾酒;斟酒。
【譯文】 自古至今,剪不斷的是離愁。愁悠悠,天長地久何時(shí) 才趁風(fēng)帆疾馳,一日千里到揚(yáng)州。又聽說,蒼茫云海之外,長天無際杳杳,江水東去悠悠。
男兒三十無成就,已盡黃金敝貂裘。強(qiáng)顏事追游,黯然夢魂羞。何以不解從軍謀劃邊關(guān)事,談笑聲中覓封侯?且去斟美酒,莫上邊塞樓,為怕樓上抬望眼,傷心雙淚流。
【總案】 此詞抒愁苦感傷之情。這“愁”詞人名之曰“離愁”,感嘆它剪不斷,尋問它何時(shí)休,并把自己的一顆“愁心”載之風(fēng)檣,千里迢迢地去游訪揚(yáng)州,去探想蒼茫云海之外的去處,可見這“離愁”絕非一般的男女相思離別之愁,而是一種很深廣的去國懷鄉(xiāng)之愁。至于詞人的感傷,不僅是為而立之年功業(yè)無成青春虛度而生,而且是為山河破碎有心恢復(fù)卻無路請纓而發(fā)。全詞直抒胸臆,感情哀婉沉郁。