李珣《巫山一段云》
古廟依青嶂,行宮枕碧流2。水聲山色鎖妝樓,往事思悠悠3。云雨朝還暮,煙花春復(fù)秋4。啼猿何必近孤舟,行客自多愁5。
【注釋】
1.巫山一段云:本唐教坊曲名。后成詞調(diào)名。《草堂詩馀別集》調(diào)下有題《巫峽》,又注云:“一作《感懷》。”
2.古廟:巫山上的妙用真人祠,即巫山神女廟。青嶂:即青山。巫山十二峰相連似屏障,故云青嶂。行宮:離宮,本指帝王巡幸所住的宮室,詞中指巫山楚細(xì)腰宮,今存遺址。
3.妝樓;指細(xì)腰宮寢樓。
4.云雨:相傳楚王夢(mèng)見巫山神女,神女自稱:“居巫山之陽,……朝為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺(tái)之下?!?見宋玉《高唐賦序》)煙花:李白詩《送孟浩然之廣陵》有“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州?!豹q言美好的景象。5.啼猿:巫山古代多猿?!端?jīng)注·江水》:“每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳’?!惫旁娫~中頗多提及。
今譯
古老的巫山神女廟,傍依著青山翠嶂,年代悠久;
當(dāng)年楚王巡幸的行宮,枕依著綠水江流。
就在這青山碧水里,閉鎖著當(dāng)年的妝樓。
呀!說不盡的往事悠悠。
巫山的神女峰呵!朝為云、暮為雨,
朝云暮雨意未休。
美好的花朵喲,春時(shí)開、秋時(shí)落,
春去秋來似水流。
那哀鳴的猿啼聲喲,
為什么你要傳人這客子孤舟?
那舟中的行客喲,
早已不勝其愁!