網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 李白詩詞《蘇臺(tái)覽古》原文、鑒賞和解讀 |
| 釋義 | 李白詩詞《蘇臺(tái)覽古》原文、鑒賞和解讀只今惟有西江月,曾照吳王宮里人。 蘇臺(tái)即姑蘇臺(tái)(舊址在今蘇州市西南姑蘇山上),是春秋時(shí)吳王夫差為了一己享樂,耗費(fèi)大量人力物力,用三年時(shí)間建成的。臺(tái)橫亙五里,上建宮殿,中貯美女笙歌,極一時(shí)之盛。然而,隨著吳國的敗亡,時(shí)間的流逝,一切的一切都已蕩然無存,所能看到的,只有殘破的“舊苑荒臺(tái)”。苑已舊,臺(tái)已荒,則悠悠千載,人事變遷,含無限世事茫茫的感慨。但另一方面,殘破荒涼的遺跡上又生出青青的楊柳,呈現(xiàn)出一派盎然的生機(jī)。這里,詩人通過苑臺(tái)之荒舊與楊柳之清新;將巨變的人事和不變的景物作一對比,愈發(fā)增強(qiáng)了憑吊古跡時(shí)的深切感受。更進(jìn)一步,詩人著眼于人的活動(dòng),從聽覺感受描寫融融春光之中采菱女子歡快的歌聲,給舊苑荒臺(tái)帶來濃郁的春天氣息,使得古今盛衰之感更其強(qiáng)烈。 逝去的已經(jīng)永遠(yuǎn)地逝去了,盡管當(dāng)年的苑臺(tái)樓閣、美女笙歌盛極一時(shí),盡管吳王曾在此盡情享樂,可是如今能記得起他們的究有幾人呢?“只今惟有西江月,曾照吳王宮里人”,借亙古不變的明月反襯人事變化之迅速,而富貴無常、江月永在之意,已見于言外。 這首詩運(yùn)用對比和襯托的手法,真切地表現(xiàn)了詩人游覽蘇臺(tái)時(shí)的心理活動(dòng),不露雕琢痕跡而頗有情韻,可謂絕句中的上乘之作。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。