杜甫《春望》
國破山河在,城春草木深1。感時花濺淚,恨別鳥驚心2。
烽火連三月,家書抵萬金3。白頭搔更短,渾欲不勝簪4。
【注釋】
1.國破:國家殘破,指安祿山叛軍蹂躪黃河南北,潼關(guān)東西,并占領(lǐng)長安。草木深:草木橫生,喻人跡稀少,景色荒涼。
2.感時:感慨時局。恨別:深恨離別?;R淚:對花濺淚。一說:花似有知,亦感時而濺淚。下“鳥驚”句同。
3.烽火:戰(zhàn)火。至德二年的正月到三月,潼關(guān)、睢陽一線,太原、河?xùn)|一帶,官兵與叛軍反復(fù)激戰(zhàn)。抵萬金:值萬金,極言家信珍貴難得。
4.搔:《詩·邶風·靜女》:“搔首踟躕?!鄙︻^,顯示了惶急無奈之情。渾:簡直。簪:古人用以束發(fā)于冠的飾具。
今譯
長安淪陷了,只有山河依舊,
春天的古城,只有荒草野樹深深。
感慨時局,看到花兒也落淚,
悵恨離別,聽到鳥鳴也覺動魄驚心。
戰(zhàn)亂的烽火已持續(xù)了三個月,能得到一封家信,
真抵得萬兩黃金。
搔首白發(fā),白發(fā)日益稀少,
簪子幾乎都無法在發(fā)上別穩(wěn)。