網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 歐陽(yáng)修《晚過(guò)水北》 |
| 釋義 | 歐陽(yáng)修《晚過(guò)水北》歐陽(yáng)修 寒川消積雪,凍浦漸通流; 日暮人歸盡,沙禽上釣舟。 此詩(shī)寫(xiě)作年月不可考。據(jù)推測(cè),可能是明道二年(1033)至景祐三年(1036)間的作品。當(dāng)時(shí)詩(shī)人為親友死喪、政途多舛而往返奔波,其沉重的心情與板滯的詩(shī)境相吻合。 “寒川消積雪”,川上存雪,已見(jiàn)水之涸結(jié),又分別為“寒”與“積”修飾之,足見(jiàn)冰之冷雪之厚,突出了河川的冷徹和冷峻的特質(zhì)。冰川積雪形象的刻畫(huà),點(diǎn)出了時(shí)間與地點(diǎn),亦給人以靜寂、凝重的感受。“凍浦漸通流”,“浦”是河川交匯之處,本不易結(jié)冰而竟被凍封,可見(jiàn)全川之冷寂。水浦既易“通流”,詩(shī)句又偏偏以一個(gè)“漸”字現(xiàn)其“通流”的緩慢之狀,這就從反面著筆,刻畫(huà)出冰川凍結(jié)的硬度,給人以春意跚跚而寒意濃烈的沉悶、滯結(jié)之感?!叭漳喝藲w盡”,展現(xiàn)的是冰川所經(jīng)之地的冷落、蕭瑟景象:太陽(yáng)似乎消融了自身的熱量,在寒氣的逼急之下漸至西沉;人亦為冷風(fēng)所驅(qū)盡,剩下的只有籠罩冰川的一片昏然暮色。這一畫(huà)面的出現(xiàn),從廣度上渲染出冰氣寒風(fēng)的肆虐,給人以強(qiáng)烈的壓抑之感。“沙禽上釣舟”是冰川之上的特寫(xiě)鏡頭,其境其物,耐人尋味。沙洲之鳥(niǎo)借舟而宿,自因棲息之地為冰所封,偌大的空間無(wú)以存身;沙禽登舟竟為“上”狀,既因寒氣的襲擊而有翅難飛,亦為冰高齊舟、舉足可上而有翅不必飛。這一反常現(xiàn)象的刻畫(huà),形象地反映了冰川寒氣的波及度和危及情,給人以徹骨的孤冷之感。它與日沉人盡的面上之景相映照,從上與下兩個(gè)層次上陪襯冰川之貌,構(gòu)成一幅立體的板滯、凝重、冷峻的寒川晚景圖。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。