網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 白發(fā)三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜。 |
| 釋義 | 白發(fā)三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜。【詩句】白發(fā)三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜。 【出處】唐·李白《秋浦歌十七首·其十五》。 【意思】白發(fā)三千丈,因為心中愁苦 才會有這么長。不知明鏡里,從何處染 上了這一頭白發(fā)?緣:因為。個:這樣, 這般。秋霜:指白發(fā)。 【用法例釋】 一、用以形容內(nèi)心愁苦 極深,頭上平添白發(fā)。[例]當(dāng)初我所景 仰的烏發(fā)如墨的教授,而今竟是一個白 頭的老翁了,走過了多少坎坷的生活途 程,經(jīng)受了多少痛苦磨難,縷縷銀絲上, 凝聚著多少嘔心瀝血的日日夜夜? 我 不禁感慨萬千,想起了李白的絕句:“白 發(fā)三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里, 何處得秋霜?!?門瑞瑜《秋霜譜》) 二、前 兩句常用作夸張的例子。[例]又如李 白的“白發(fā)三千丈,愁來似個長”,難道 “唯真實論”者可以跑出來質(zhì)問作者“你 這不真實,我從來就沒有看見人有白發(fā) 三千丈的。你這個說話是過分夸大到 失真了!”其實,這里的“白發(fā)三千丈”不 過是描寫其憂愁的深度。(黃藥眠《〈藥 眠散文選〉自序》) 【全詩】 《秋浦歌十七首·其十五》 .[唐].李白. 白發(fā)三千丈,緣愁似個長。 不知明鏡里,何處得秋霜。 【解題】 本題共十七首,此首列第十五。作于天寶十三載(754),時李白從幽燕南歸客游宣城、秋浦。秋浦:唐縣名,以秋浦水得名,今為安徽貴池縣。詩中抒寫憂心國事、嘆息年華逝去之深重?zé)┏??!捌鹁淦嫔?,得下文一解,字字皆成妙義。洵非仙才,那能作此!”(王琦《李太白文集輯注》) 【翻譯】 白發(fā)三千丈呵, 是因為愁才如此之長! 我不知那潔凈的鏡子里, 是怎么染上了一層秋霜。 【鑒賞1】 ? ? ? ? ? 天寶十三載(754),李白從幽燕安祿山的虎口逃脫歸來,客居皖南,盤桓在秋浦一帶。秋浦,原是水名?!兑唤y(tǒng)志》載:“秋浦三十里,四時景物,宛如瀟湘洞庭”。唐時設(shè)秋浦縣(今安徽池州市)?!肚锲指琛窞橐唤M共十七首的組詩,大多描寫秋浦風(fēng)物,抒發(fā)詩人悲慨不遇的愁怨。此詩是其中第十五首,是抒寫怨愁郁結(jié)之情最杰出的一篇。 詩一開頭,“白發(fā)三千丈”,突兀劈空而來,如奇峰壁起,懾人魂魄,令人生奇發(fā)懵,白發(fā)豈有“三千丈”之長呢?尋思之間,下句“緣愁似個長”,方疑義冰釋,“緣”,因為?!皞€”,唐人口語,是“這樣”的意思。原來三千丈的白發(fā)是因愁而生,緣愁而長!無怪清王琦評點說:“起句怪甚,得下文一解,字字皆成妙義,洵非老手不能,尋章摘句之士,安可以語此?”愁生白發(fā),人所共曉,昔日伍子胥過昭關(guān),一夜之間黑絲盡成白發(fā),可見其愁之急之重。此處詩人卻以白發(fā)之長——三千丈,來譬喻怨愁之深之重!賦予怨愁以形象,這是何等神奇之至??! 詩人以如此夸張浪漫手法寫愁,可謂奇人奇想,不愧為謫仙人之筆,筆際凝聚著超凡的氣魄和才情,構(gòu)成了一種巨人式的憂愁! ? ? ? ? ? 接下三、四兩句,“不知明鏡里,何處得秋霜”?詩人徘徊躑躅于秋浦河畔,象侘傺失意的屈原那樣,行吟澤畔,憔悴枯槁?!懊麋R”即指秋浦之水。詩人不意中瞥見水中身影,不禁顧影自嘆,那飄散在水影之中的蓬亂散發(fā),引出詩人愁緒萬千,波光漣漪,水影折光,白發(fā)披拂,真象有三千丈之長啊!昔日如青絲的烏發(fā),如今卻是鬢染秋霜,多么地衰頹蒼老,此處“秋霜”照應(yīng)首句“白發(fā)”。詩人說“兩鬢入秋浦,一朝颯已衰,猿聲催白發(fā),長短盡成絲?!?《秋浦歌》其四)詩人感情激憤痛切,“不知”、“何處”的設(shè)問反問,有力地表達出詩人憂心如焚的感情力量,筆力千鈞,但詩人卻舉重若輕,明知故問,足使人深思玩味。李白在開元、天寶年間,曾兩次入長安,抱著“奮其智能,愿為輔弼,使寰區(qū)大定、??h清一”(《代壽山答孟少府移文書》)的理想,遍干諸侯,歷抵卿相,可得到的遭遇均是困頓而歸,壯志難酬。尤其是二出長安,使他對統(tǒng)治者有了更深刻清醒的認(rèn)識。天寶十二載幽州之行,使他洞悉了國勢傾危即在眉睫,“何處得秋霜”的反問,表達了詩人對國事的憂懷,抒發(fā)了懷才不遇的悲慨! 詩人盤桓秋浦之畔,內(nèi)心陷入一片愁思之中?!俺睢睒?gòu)成了全詩的靈魂! 全詩四句,突然而起,倒裝插入,四句三折,筆致深曲,托興蘊藉,真是一首不朽的愁歌! 【鑒賞2】 ? ? ? ? ?起句出語驚人,以“三千丈”極寫“白發(fā)”之長,幾令人生不近情理之感。然而,繼之以“緣愁似箇長”,頓使疑念冰釋,精義全出。原來“三千丈”的白發(fā)是因愁而生,因愁而長!愁而能使白發(fā)長達三千丈,則此愁之深重可想而知?;赜^首句,看似無理,卻因無理而妙,因無理而真,誠如王琦所說:“起句怪甚,得下文一解,字字皆成妙義,洵非老手不能,尋章摘句之士,安可以語此?”(《李太白文集》輯注) ? ? ? ?“不知明鏡里,何處得秋霜!”以“秋霜”代指白發(fā),語極形象而含蓄,既回應(yīng)首句,又與詩人對鏡自視時的憂傷心境關(guān)合。一個“何處”,似問非問,傳出一種莫可名狀的驚詫、愁煩而又飽含感嘆的強烈情感。往事如云煙過眼,大志未展,已蹉跎而至于老境,面對鏡中秋霜般的白發(fā),怎能不愁悶填胸、發(fā)無窮之浩嘆呢?兩句詩,憂傷而不消極,痛苦中含有一種力感,比起“猿聲催白發(fā),長短盡成絲”,更巧妙曲折、形象生動,情感也更具爆發(fā)力。 ? ? ? ? ?以上兩首詩,一平實,一豪放;一脈理細(xì)膩,一線條粗獷;一格調(diào)哀婉,一風(fēng)格浪漫;一如涓涓細(xì)流沁人心肺,一如大河奔涌駭人心目。各具所長,異曲同工。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。