網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 禮拜后的退場(chǎng)曲——1897年6月22日 [英國(guó)]吉卜林 |
| 釋義 | 禮拜后的退場(chǎng)曲——1897年6月22日 [英國(guó)]吉卜林 我們遼闊戰(zhàn)線的主, 在您尊嚴(yán)的手下托庇, 我們掌管著棕櫚和松樹——① 率領(lǐng)天軍的主啊,愿您與我們同在, 免得我們忘懷——免得我們忘懷! 喧鬧和叫囂已經(jīng)銷歇; 帝王將相壽終正寢: 您古老的祭品仍然陳列, 一顆卑微的、一顆悔悟的心。 率領(lǐng)天軍的主啊,愿您與我們同在, 免得我們忘懷——免得我們忘懷! 我們遠(yuǎn)征的艦隊(duì)已經(jīng)溶化; 沙岡和岬角上熄滅了戰(zhàn)火: 看吧,我們昔日所有的浮華 全在于尼尼微和推羅!② 寬赦我們吧,萬(wàn)民的總裁, 免得我們忘懷——免得我們忘懷! 如果我們醉于權(quán)勢(shì),放縱 長(zhǎng)舌對(duì)您無(wú)所敬畏, 那種矜夸不啻異端所慣用, 或者無(wú)法無(wú)天的小族類 率領(lǐng)天軍的主呵,愿您與我們同在, 免得我們忘懷——免得我們忘懷! 對(duì)于未開化的心,它只信任 冒煙炮筒和鐵制榴彈, 所有出身于塵土的勇敢的凡人 自行防范而不求您來(lái)防范, 為了如此這般的狂言妄語(yǔ)—— 愿您憐憫您的臣民,啊主! 注釋: ① 此句喻大英帝國(guó)廣袤的疆土。 ② 尼尼微系古代亞述國(guó)首都;推羅系古代腓尼基文化中心。 【賞析】 吉卜林是一個(gè)出生于印度的英國(guó)詩(shī)人,加之作為編輯記者的職業(yè)要求,他對(duì)這塊英國(guó)殖民地上的生活有著細(xì)致入微的觀察,作為大英帝國(guó)一分子的自豪感也使他時(shí)時(shí)看到大英帝國(guó)的文治武功。在他周游亞非期間,到處宣揚(yáng)白人擔(dān)負(fù)教化異族尤其是黑人的責(zé)任。他是位著名的兒童文學(xué)作家、小說(shuō)家、詩(shī)人,使之聞名于世的不僅是兒童作品中一個(gè)個(gè)美妙離奇的幻想、小說(shuō)中堪與莫泊桑媲美的深入生活的現(xiàn)實(shí)主義筆觸,更有他詩(shī)作中謳歌英國(guó)軍隊(duì)在異國(guó)征戰(zhàn)的豪邁風(fēng)趣的筆調(diào),如《營(yíng)房謠》、《七?!返龋@些詩(shī)為他贏得了“帝國(guó)詩(shī)人”的稱號(hào)。 1897年,正值維多利亞女王統(tǒng)治60周年之際,舉國(guó)上下為這個(gè)“日不落帝國(guó)”的全盛而歡欣鼓舞。照例,這個(gè)多次獲“桂冠詩(shī)人”稱號(hào)卻拒絕接受的詩(shī)人寫了一首應(yīng)景之作。出乎意料的是,他寫的是這首《禮拜后的退場(chǎng)曲》。一語(yǔ)成讖,這個(gè)老牌的帝國(guó)真的就如女王的身體,一日不如一日了。 這首詩(shī)共5節(jié)20行,每節(jié)的最后兩行一再反復(fù),除最后兩行外,四節(jié)詩(shī)的末尾兩行韻律一致;每節(jié)中其余四行隔行押韻。從基調(diào)看,它有濃厚的宗教意味,似乎是一首向上帝禱告的懺悔詩(shī),同時(shí)又有中國(guó)古詩(shī)沉郁頓挫的風(fēng)格,雖有哀婉之音,格調(diào)卻很高昂,多用陽(yáng)韻,音調(diào)鏗鏘。 從內(nèi)容看,第一節(jié)總起,彰顯帝國(guó)之師的赫赫戰(zhàn)績(jī)和帝國(guó)昔日的輝煌。大英帝國(guó)的發(fā)展史就是一部征戰(zhàn)史,不斷的侵略征戰(zhàn)使它獲得了前進(jìn)的資本。就如詩(shī)中所說(shuō),它曾經(jīng)擁有“遼闊戰(zhàn)線”,它“掌管著棕櫚和松樹”,這些樹木既是廣袤疆土的象征,也是榮耀、勝利和希望的圖騰。為曾經(jīng)有過(guò)的這一切輝煌,大英帝國(guó)沾沾自喜,英帝國(guó)的子民感到自豪。但作為詩(shī)人,吉卜林的愿望“率領(lǐng)天軍的主啊,愿您與我們同在”不僅是一個(gè)祈禱儀式的常用語(yǔ),更是一種深深的憂慮。金戈鐵馬征戰(zhàn)疆場(chǎng)畢竟是昔日的場(chǎng)景,他只能寄希望于上帝的庇佑,愿輝煌永遠(yuǎn)屬于現(xiàn)在,屬于英帝國(guó),那句“免得我們忘懷——免得我們忘懷”既是懺悔也是希望,希望上帝永遠(yuǎn)不要忘記對(duì)英帝國(guó)的庇佑。 從第二節(jié)開始,昂揚(yáng)的調(diào)子陡然低落,第二、第三兩節(jié)預(yù)言了大英帝國(guó)必然衰落的命運(yùn)。這種預(yù)言是有現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)的。此時(shí)帝國(guó)的連年征戰(zhàn)給國(guó)內(nèi)的發(fā)展帶來(lái)阻礙,在一片歡騰景象的背后詩(shī)人看到了衰落的征兆。一個(gè)依靠武力興盛的國(guó)家也終將葬于武力的衰敗,詩(shī)人仿佛看到“我們遠(yuǎn)征的艦隊(duì)已經(jīng)溶化;/沙岡和岬角上熄滅了戰(zhàn)火”。這預(yù)言也遵循自然和歷史的規(guī)律:“帝王將相壽終正寢”的自然規(guī)律不可更改,昨日的“尼尼微和推羅”就是今日的英帝國(guó)。此時(shí),如果說(shuō)真有什么能挽回帝國(guó)衰落的命運(yùn)的話,那也絕不是吉卜林那作為祭品的“一顆卑微的、一顆悔悟的心”。詩(shī)人清楚,即使對(duì)上帝的祈禱是真誠(chéng)的、一刻也不敢忘懷的,上帝也未必會(huì)保佑英帝國(guó)。這一祈禱便成為一種精神寄托,當(dāng)末尾兩行一再重復(fù)時(shí),暴露了這祈禱甚至是絕望的。 面對(duì)上帝,吉卜林拿什么理由為帝國(guó)軍隊(duì)?wèi)曰谀兀克堰@必然的衰落歸結(jié)為“醉于權(quán)勢(shì)”和“只信任/冒煙炮筒和鐵制榴彈”,他認(rèn)為英帝國(guó)只相信權(quán)勢(shì)和武力,卻缺乏信仰的依托:“放縱/長(zhǎng)舌對(duì)您(上帝)無(wú)所敬畏”,不相信信仰的力量:“所有出身于塵土的勇敢的凡人/自行防范而不求您來(lái)防范”。從最后這幾節(jié)來(lái)看,上帝在這首詩(shī)里是一個(gè)虛構(gòu)的形象、一個(gè)對(duì)話者。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。