成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復習資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 經灰法故城 (清)吳兆騫
釋義

經灰法故城 (清)吳兆騫

雪峰天畔見荒城,猶是南庭屬國名。
空磧風云當日盡,戰(zhàn)場楊柳至今生。
祭天祠在悲高會,候月營空想度兵。
異域君臣興廢里,登臨幾度客心驚。


①此詩是作者流放東北途經輝發(fā)古城的有感之作。詩人以悲凄的筆調抒寫了對歷史的哀吊,同時也流露了異域為客的凄涼孤寂?;曳ǎ?即輝發(fā)。皆為滿語音譯。②南庭: 南方朝廷。指中原國家。屬國:從屬于別人的附庸國。輝發(fā)等部在明代均稱臣于明廷。故云。③空磧: 空曠的沙漠。④高會: 大會。⑤候月: 等待月出。度兵: 進兵。此二句均追憶當扈倫四部女真人結盟與努爾哈赤大戰(zhàn)之事。漢時匈奴覘月盈缺,以定軍事行動。故云。⑥異域:不同國度。指作者所處的東北地區(qū)。⑦幾度: 幾次。此二句寫詩人在異域追懷輝發(fā)部的興亡史,幾次登臨幾次心驚的感受。
隨便看

 

高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 8:16:46